Una forma singular de cooperación entre la ciudad de Nueva York, el estado de Nueva York, el Gobierno anfitrión y los Estados Miembros permitió construir 50 años antes el complejo de la Sede. | UN | إذ أن ما أتاح بناء مجمع المقر قبل 50 سنة خلت كان ذلك الشكل الفريد من التعاون الذي قام بين مدينة نيويورك وولاية نيويورك والحكومة المضيفة والدول الأعضاء. |
La oferta es un préstamo de los Estados Unidos de un máximo de 1.200 millones de dólares para renovar el complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | يبلغ حجم العرض 1.2 بليون دولار لإصلاح مجمع المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
El problema básico radica en que la infraestructura no está diseñada para el número elevado de vehículos que entran actualmente en el complejo de la Sede. | UN | وتتمثل المشكلة الأساسية في عدم تصميم الهياكل الأساسية لاستيعاب عدد المركبات الكبير التي تدخل الآن إلى مجمع المقر. |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | `6 ' خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
Como el complejo de la Sede se renovará de forma progresiva y no se evacuará por completo, es importante que se apliquen todas las medidas de seguridad necesarias. | UN | وقالت إنه من المهم تنفيذ جميع تدابير السلامة، نظرا لأن مجمع مباني المقر سيجري تجديده بطريقة تدريجية، وليس عن طريق الإخلاء التام. |
Algunas personas arrojaron piedras y otros objetos contra el complejo de la Sede de la UNIKOM y contra vehículos de la UNIKOM que pasaban por el lugar, hiriendo ligeramente a algunos miembros de la UNIKOM y dañando varios vehículos. | UN | إذ ألقى اﻷهالي حجارة وأشياء أخرى على مجمع مقر البعثة وعلى المركبات المارة التابعة للبعثة، مما أدى إلى إصابة بعض موظفي البعثة بجراح طفيفة وإلحاق أضرار بعدد من المركبات. |
Desde el inicio del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Organización se fijó el objetivo de renovar el complejo de la Sede con los últimos adelantos de modo que sirviera de ejemplo de cómo construir. | UN | ومنذ انطلاق المخطط العام لتجديد مباني المقر، ظلت المنظمة حريصة على تحقيق هدف تحديث مجمّع المقر بحيث يكون في قمة التطوّر وليكون مثالا يحتذي به الآخرون عند تشييد مبانيهم. |
También se pregunta por qué la Secretaría no ha mencionado la alternativa de renovar por etapas el complejo de la Sede y si se ha descartado esa opción. | UN | كما تساءل عن سبب عدم ذكر الأمانة العامة خيار تجديد مجمع المقر على مراحل، وعما إذا كان هذا الخيار قد تم استبعاده. |
Además, estima que la venta de sellos de correo debe continuar en otro lugar en Nueva York mientras el complejo de la Sede esté afectado por la fase de construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ترى أنه ينبغي أن يستمر بيع الطوابع في موقع آخر في نيويورك في الفترة التي سيتأثر فيها مجمع المقر بسبب مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
el complejo de la Sede será mucho más ecológico una vez terminado el proyecto del plan maestro. | UN | وسوف يشهد الأداء البيئي في مجمع المقر تحسناً كبيراً لدى الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Un edificio de este tipo proporcionaría considerables locales provisionales para dar cabida a la mayoría de las funciones tanto de la Secretaría como del servicio de conferencias y reuniones durante los trabajos de remodelación en todo el complejo de la Sede. | UN | وسيتيح ذلك المبنى حيزا بديلا مهما، فضلا عن إيواء معظم وظائف قاعات المؤتمرات وغرف الاجتماعات ووظائف الأمانة العامة أثناء أعمال تجديد مجمع المقر برمته. |
Una vez efectuado el traslado de las conferencias y reuniones y de las oficinas de la Secretaría a los locales provisionales previstos, podrían iniciarse las obras en el complejo de la Sede. | UN | ومتى تم نقل المؤتمرات والاجتماعات ومكاتب الأمانة العامة إلى الحيز البديل المعتزم الانتقال إليه، يمكن أن يبدأ التشييد الموضعي الفعلي في مجمع المقر. |
Las necesidades propuestas para el incremento de la dotación de personal para la Sede reflejan la necesidad de garantizar una capacidad adecuada para encarar las amenazas a las que continuamente se enfrenta el complejo de la Sede. | UN | وتعكس الاحتياجات الإضافية من الموظفين المقترحة للمقر الحاجة إلى ضمان توفير القدرات الملائمة من أجل التصدي لمستوى التهديدات التي تواجههم باستمرار في مجمع المقر. |
No obstante, el complejo de la Sede será una zona de construcción. | UN | ومع ذلك سيكون مجمع المقر منطقة بناء. |
El centro de datos primario situado en el complejo de la Sede se clausuró después de que fallaran los sistemas de refrigeración, con el consiguiente aumento de la temperatura, así como la inundación de los sótanos. | UN | وأُغلق مركز البيانات الرئيسي في مجمع المقر بعد تعطل نظم التبريد وما نجم عن ذلك من ارتفاع درجات الحرارة، بالإضافة إلى الفيضان الذي اجتاح الطوابق السفلية. |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | ' 6` خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
En esta etapa tan avanzada, la Comisión debe centrarse en la necesidad urgente de renovar el complejo de la Sede para garantizar la seguridad y el bienestar de sus ocupantes, y avanzar decididamente con la estrategia IV. Habida cuenta de la escalada de los costos, equivalentes a 10 millones de dólares mensuales, se debe evitar cualquier nuevo retraso. | UN | 56 - وأضافت أنه في المرحلة المتأخرة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة على الحاجة العاجلة إلى تجديد مجمع مباني المقر لضمان سلامة ورفاه شاغليه، وأن تمضي قدما بحسم نحو تنفيذ الاستراتيجية الرابعة. ولا بد من تلافي أي مزيد من التأخير، في ضوء تصاعد الزيادة في التكلفة بمقدار 10 ملايين دولار شهريا. |
el complejo de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, que ocupa una superficie total de 7,08 hectáreas, es propiedad de las Naciones Unidas. | UN | 59 - تملك الأمم المتحدة مجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك الذي يقع على مساحة مجموعها 7.08 هكتارات. |
La planificación inicial de la Sede incluyó la posibilidad de que hubiera un edificio de oficinas en ese lugar, pero en los años transcurridos desde entonces se descartó esa posibilidad porque se consideró que el espacio abierto que representa el Jardín Norte era un recurso valioso, y que el complejo de la Sede era un monumento mundial de gran valor arquitectónico. | UN | ويشار إلى أن المرحلة المبكرة من التخطيط للمقر تضمنت خيارا بتشييد مبنى للمكاتب في هذا الموقع، لكن هذا الخيار أسقط من الحسبان خلال السنوات اللاحقة باعتبار أن المرج الشمالي يشكل موردا قيّما ولأن مجمّع المقر يعدّ صرحا عالميا ذا قيمة معمارية هامة. |
Suministro y conservación de todos los sistemas de cerraduras existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales | UN | توفير وصيانة جميع أجهزة الإقفال، بما فيها الخزائن، لمجمع مباني المقر بأكمله |
c) Los recursos previstos para horas extraordinarias (4.940.100 dólares) permitirían cubrir los gastos de más de 600 funcionarios en los períodos de máximo volumen de trabajo, con el objeto de prestar servicios a las reuniones y servicios esenciales de comunicaciones y seguridad durante las 24 horas del día en el complejo de la Sede; | UN | )ج( ستصرف الموارد المدرجة تحت بند أجر العمل اﻹضافي )١٠٠ ٩٤٠ ٤ دولار( على تغطية فترات ذروة العمل فيما يتعلق بما يزيد على ٦٠٠ موظف لتغطية الاجتماعات وتوفير خدمات الاتصال الضرورية والتغطية اﻷمنية لمبنى المقر لمدة ٢٤ ساعة يوميا؛ |
el complejo de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York fue construido hace aproximadamente 50 años gracias a la singular cooperación de un importante donante particular, la ciudad anfitriona, el estado de Nueva York, el Gobierno anfitrión y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | شُيِّد مجمَّع مقر الأمم المتحدة منذ نحو 50 عاما، بتعاون فريد من جانب كبريات الجهات المانحة. ومدينة نيويورك وولاية نيويورك المضيفتين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
b) Servicios diversos de conservación. La suma solicitada (89.100 dólares), que acusa una disminución de 67.100 dólares debido a la cesación de ciertos servicios por contrata, corresponde a la conservación de los sistemas de seguridad y protección contra incendios en todo el complejo de la Sede. | UN | )ب( خدمات صيانة متنوعة - يتصل المبلغ المقدر )١٠٠ ٨٩ دولار(، الذي يعكس انخفاضا قدره ١٠٠ ٦٧ دولار بسبب وقف بعض عقود الخدمات، بصيانة نظم الوقاية من الحرائق ونظم اﻷمن في مجمع مبنى المقر بأكمله. |
Suministro y conservación de todos los sistemas de cerraduras existentes en todo el complejo de la Sede de las Naciones Unidas, incluidas las cajas de caudales. | UN | )ﻫ( خدمات أجهزة اﻹقفال: توفير وصيانة أجهزة اﻹقفال لمجمع مقر اﻷمم المتحدة بأكمله، بما في ذلك الخزائن. |
Las conclusiones del proceso de preparación del proyecto general confirmaron que era necesaria una remodelación fundamental para que el complejo de la Sede cumpliera las ordenanzas vigentes de prevención de accidentes, protección contra incendios y construcción, y respondiera a las normas y necesidades de los tiempos modernos en materia de seguridad y eficiencia en el consumo de energía. | UN | وأكدت نتائج عملية خطة التصميم ضرورة القيام بتجديدات أساسية في مجمَّع المقر لكي يكون متوافقا مع قواعد السلامة والحريق والبناء، ولاستيفاء المعايير الحديثة لكفاءة الطاقة ومتطلبات الأمن. |