"el componente de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر حقوق
        
    • مكون حقوق
        
    • الجانب المتعلق بحقوق
        
    • العنصر المعني بحقوق
        
    • مكوﱢن حقوق
        
    • مجال عمل العناصر المعنية بحقوق
        
    • لعنصر حقوق
        
    • بعنصر حقوق
        
    • وحدة حقوق
        
    • وعناصر حقوق
        
    También se esperaba que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ayudara a incluir el componente de derechos humanos en las políticas del Banco Mundial. UN ومما يؤمل أيضا أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالمساعدة في إدماج عنصر حقوق اﻹنسان في سياسات البنك الدولي.
    A medida que el proceso de pacificación vaya llegando a su fin, el componente de derechos humanos deberá mantenerse para seguir promoviendo la confianza. UN وعندما تنتهي مرحلة بناء السلم، ينبغي أن يكون عنصر حقوق اﻹنسان قادرا على مواصلة دوره في مجال بناء الثقة.
    el componente de derechos humanos también ha proporcionado asesoramiento de otro tipo a la comunidad de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN كذلك قدم عنصر حقوق اﻹنسان أشكالا أخرى من المشورة إلى مجتمع اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    En esta capacidad, el componente de la policía civil seguiría colaborando estrechamente con el componente de derechos humanos de la MONUA. UN وبهذه الصفة، سيواصل عنصر الشرطة المدنية العمل عن كثب مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    el componente de derechos humanos y protección se está ocupando de establecer un centro de capacitación y recursos sobre derechos humanos. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    También reconoce con profunda gratitud el papel desempeñado por el componente de derechos humanos y protección de la UNMIL para el éxito de la misión. UN كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
    Por ello, el componente de derechos humanos debería también tener recursos especializados en protección de las mujeres y los niños. UN وبالتالي، ينبغي أن يشمل عنصر حقوق الإنسان أيضا قدرات متخصصة في مجال حماية النساء والأطفال.
    el componente de derechos humanos de la UNAMI preparó los informes públicos exigidos. UN وقد أعد عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة التقارير العامة المطلوبة.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión información sobre los indicadores de progreso y los productos clave en relación con el componente de derechos humanos. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان.
    el componente de derechos humanos también ayudará a fortalecer la capacidad y las instituciones nacionales en ese ámbito. UN وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    24. Afirma que en el párrafo 97 de la parte II de la Declaración de Viena se respalda el componente de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٤ - ومضى يقول إن الفقرة ٩٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا تدعم عنصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم.
    El Centro debería formular, en consulta con el DOMP, el programa de trabajo y las necesidades de recursos para que el componente de derechos humanos pudiera desempeñar las funciones enumeradas en el anexo II infra. UN وينبغي أن يقوم المركز، بتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلم، بوضع برنامج العمل وتحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لكي تنفذ، من أجل عنصر حقوق اﻹنسان، المهام الوارد سردها في المرفق الثاني.
    En primer lugar, será el componente de derechos humanos del mandato del ACNUR consistente en ofrecer protección a los refugiados que acaban de regresar. UN فأولا، سيكون هنالك عنصر حقوق الانسان في ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ألا وهو العنصر الذي يقضي بحماية اللاجئين العائدين لتوهم.
    el componente de derechos humanos de la OSCE cuenta con 40 funcionarios, que incluyen los oficiales de derechos humanos que trabajan con los Ombudsmanes de la Federación. UN ويتألف عنصر حقوق اﻹنسان التابع للمنظمة من ٤٠ موظفا، من بينهم موظفون لحقوق اﻹنسان يعملون مع أمناء المظالم التابعين للاتحاد.
    el componente de derechos humanos de la APRONUC se creó y empezó a operar en ese contexto. UN وفي هذا السياق بالذات أنشيء مكون حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وبدأ يعمل.
    Destaca la importancia de que en Liberia se respeten los derechos humanos y el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; UN " ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وأهمية الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛
    Finlandia participará en el componente de derechos humanos de la segunda fase del programa. UN وستشارك فنلندا في العنصر المعني بحقوق الإنسان في المرحلة الثانية من البرنامج.
    el componente de derechos humanos de la APRONUC financió, por su parte, un programa innovador de capacitación en derechos humanos para trabajadores sanitarios, que fue ejecutado por el Comité Estadounidense para los Refugiados. UN ومن خلال مكوﱢن حقوق اﻹنسان في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا جرى تمويل برنامج تجديدي للتدريب في مجال حقوق اﻹنسان للعاملين الصحيين، قامت به لجنة اللاجئين اﻷمريكية.
    Si bien la mayoría de las cuestiones relacionadas con la justicia de transición se concretan en el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz, los componentes relativos al estado de derecho también tienen mucho que ofrecer en el contexto de la reforma judicial. UN ومع أن معظم القضايا المتعلقة بالعدالة الانتقالية تندرج في مجال عمل العناصر المعنية بحقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام، فإن العناصر المعنية بسيادة القانون قادرة هي الأخرى على تقديم الكثير في سياق قضايا إصلاح القضاء.
    Otro objetivo de la conferencia será contribuir a la preparación de un plan de trabajo eficaz y coordinado para el componente de derechos humanos de la UNIOSIL durante 2006. UN ويهدف المؤتمر أيضا إلى المساهمة في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان خلال عام 2006.
    No se ha debatido ni elaborado ninguna doctrina directamente relacionada con el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.
    el componente de derechos humanos de la UNIPSIL vigiló las demoliciones y desalojos, que se llevaron a cabo mediante la utilización de la fuerza y la intimidación. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون برصد عمليات الهدم والإخلاء القسري التي استُخدمت فيها القوة والتخويف.
    Las presencias en el terreno con mandatos explícitos en materia de supervisión y presentación de informes, es decir, la mayoría de las oficinas exteriores y el componente de derechos humanos de las misiones de paz, llevan a cabo esta labor más enérgica y directamente. UN وأنواع الوجود الميداني التي تنطوي على ولايات صريحة للرصد والإبلاغ، أي أغلبية المكاتب القطرية وعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، تقوم بهذا العمل بصرامة أكبر وبشكل مباشر أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more