"el compromiso de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزام المجتمع الدولي
        
    • بالتزام المجتمع الدولي
        
    • والتزام المجتمع الدولي
        
    • لالتزام المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي والتزامه
        
    • تعهد المجتمع الدولي
        
    • الالتزام الذي قطعه المجتمع الدولي
        
    • بالالتزام العالمي
        
    • اﻻلتزام الدولي
        
    • فالتزام المجتمع الدولي
        
    • انخراط المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي والتزامه
        
    Esperamos que el compromiso de la comunidad internacional sea igualmente firme para que esta misión que acaba de comenzar pueda cumplirse con éxito. UN ونحن نثق بأن التزام المجتمع الدولي سيكون متسقا بنفس القدر بحيث يمكن للمهمة التي بدأت اﻵن أن تستكمل أعمالها بنجاح.
    Contribuir al éxito de esta asociación constituirá el compromiso de la comunidad internacional de cumplir las promesas que ha realizado. UN وإن ما سيساهم في نجاح هذه الشراكة هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ ما تعهد به من إجراءات.
    el compromiso de la comunidad internacional con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una prueba fundamental de su compromiso con la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    El desarrollo industrial sostenible será posible sólo con el compromiso de la comunidad internacional de incrementar la cooperación. UN وقال إن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة لن يكون ممكنا إلا بالتزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون.
    Esa Conferencia reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de tratar de garantizar el goce pleno y universal de los derechos humanos. UN وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان.
    Consideramos que la inclusión de ese texto habría servido para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación. UN فنحن نعتبر أن إدخال هذه الصيغة كان سيوفﱢر تأكيدا مفيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar al pueblo somalí a lograr la reconciliación política y la reconstrucción, UN وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar al pueblo somalí a lograr la reconciliación política y la reconstrucción, UN وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    En el texto se reafirma el compromiso de la comunidad internacional de aumentar su cooperación técnica, económica y financiera con Haití. UN ويعيد النص تأكيد التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي.
    Reiterando el compromiso de la comunidad internacional respecto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي،
    el compromiso de la comunidad internacional de apoyo a esas estrategias nacionales debe demostrarse en forma tangible mediante el suministro de asistencia adecuada. UN ويجب أن يتجلى التزام المجتمع الدولي بدعم هذه الاستراتيجيات الوطنية بصورة ملموسة عن طريق تقديم مساعدات كافية.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    La votación de hoy reitera el compromiso de la comunidad internacional en pro de la concertación de un arreglo justo de la cuestión de Palestina y del logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن تصويت اليوم يؤكد التزام المجتمع الدولي بالتوصل الى تسوية عادلة لقضية فلسطين وسلام دائم وشامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    - Fortalecer el compromiso de la comunidad internacional, en particular de los donantes bilaterales y multilaterales, así como el compromiso nacional de cada país; UN ● تعزيز التزام المجتمع الدولي وخاصة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، فضلا عن الالتزام الوطني لكل بلد؛
    El Programa de Acción adoptado en esa oportunidad enuncia medidas concretas que demuestran el compromiso de la comunidad internacional en favor de la promoción y la protección de los derechos fundamentales de las niñas. UN وقد شمل منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر تدابير ملموسة تظهر التزام المجتمع الدولي بتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للبنات.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Tampoco nadie debe subestimar el compromiso de la comunidad internacional de prestar apoyo a ese esfuerzo. UN كما ينبغي ألا يستهين أحد بالتزام المجتمع الدولي بدعم هذه الجهود.
    Estos cambios se produjeron gracias a la determinación y el compromiso de la comunidad internacional. UN لقد وقعت هذه التطورات بسبب تصميم والتزام المجتمع الدولي.
    En ese contexto, la FPNUL simboliza el compromiso de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su plena soberanía y su integridad territorial. UN وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل تجسيدا لالتزام المجتمع الدولي نحو لبنان ونحو استعادة كامل سيادته وسلامته اﻹقليمية.
    El Relator Especial opina que será preciso contar durante largo tiempo con la presencia y el compromiso de la comunidad internacional en Bosnia y Herzegovina. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك.
    3. Observa con satisfacción el compromiso de la comunidad internacional de duplicar la ayuda a África para 2010; UN 3 - يلاحظ مع الارتياح تعهد المجتمع الدولي بمضاعفة المعونة التي تقدم إلى أفريقيا بحلول عام 2010؛
    Se hizo hincapié en que los cambios en el compromiso de la comunidad internacional redundan en detrimento de los objetivos de la misión ya que los países anfitriones los perciben como indicios negativos. UN وقد تم التأكيد على أن التغييرات المحتملة في الالتزام الذي قطعه المجتمع الدولي سيضر بأهداف البعثات، ويبعث برسائل سلبية إلى البلدان المضيفة.
    La inspiración para la labor de la Junta y el UNICEF y la base para su fortalecimiento debía seguir siendo el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يتواصل عمل المجلس التنفيذي واليونيسيف مستلهما ومدعوما بالالتزام العالمي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, el compromiso de la comunidad internacional para con el mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la reconstrucción varían mucho según las regiones y de una crisis a otra. UN ومع هذا فالتزام المجتمع الدولي بحفظ السلام وبالمساعدة اﻹنسانية وبإعادة التأهيل وبالتعمير، يتفاوت كثيرا من منطقة إلى أخرى ومن أزمة إلى أخرى.
    Es, pues, esencial el compromiso de la comunidad internacional en el empeño por lograr una solución justa a este conflicto. UN ومن ثم فإن انخراط المجتمع الدولي في السعي إلى حل عادل لهذا الصراع أمر ضروري.
    La voluntad política y el compromiso de la comunidad internacional serán tan importantes para lograr que el nuevo Consejo sea una mejor herramienta para la promoción y protección significativas de los derechos humanos como cualquier cambio en la estructura y los métodos de trabajo. UN إن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه سيشكلان أمرين هامين لجعل المجلس الجديد أداة أفضل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو مفيد، مثل أهمية أي تغييرات في الهيكل وأساليب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more