"el compromiso de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزام الطرفين
        
    • التزام الأطراف
        
    • التزام الطرفين
        
    • بالتزام الأطراف
        
    • للالتزامات التي تبديها الأطراف
        
    • والتزام الأطراف
        
    • بتعهد اﻷطراف
        
    • تعهد الطرفين
        
    • والتزام الطرفين
        
    Además, acogieron con agrado el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    El proceso de paz únicamente puede avanzar con el compromiso de las partes. UN ولن يتسنى الدفع عملية السلام قدما إلا مع التزام الأطراف بذلك.
    El Consejo condena toda mención de un boicoteo, que pondría en tela de juicio el compromiso de las partes en relación con el futuro de su propio país. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام الأطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    El mismo día, los miembros del Consejo encomiaron el compromiso de las partes de aceptar a la decisión como final y obligatoria. UN وفي نفس اليوم، أثنى أعضاء المجلس على التزام الطرفين بقبول القرار بوصفه قرارا نهائيا ومُلزما.
    Asimismo, acogieron con beneplácito el compromiso de las partes a continuar el proceso de negociaciones por conducto de las conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    Asimismo, acogieron con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones por conducto de las conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con satisfacción también el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب أيضا بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con satisfacción también el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب أيضا بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones patrocinadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Se adoptaron en total 34 decisiones en que se subrayaba el compromiso de las partes a seguir mejorando la fase de aplicación del Convenio. UN واتخذ 34 مقررا أبرزت التزام الأطراف بزيادة تعزيز مرحلة تنفيذ الاتفاقية.
    La necesidad de establecer un mecanismo para realizar un seguimiento de los resultados de la reunión y garantizar el compromiso de las partes con el cumplimiento de sus obligaciones. UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    El anuncio de los 1,1 billones de dólares de apoyo hecho en la cumbre de Londres demuestra el compromiso de las partes de que se trata. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    el compromiso de las partes para hallar una solución pacífica y poner fin a la ocupación es fundamental. UN إن التزام الطرفين بالحل السلمي وإنهاء الاحتلال أمر حاسم.
    El resultado principal de la cumbre fue el compromiso de las partes de poner fin a todos los actos de violencia. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لاجتماع القمة في التزام الطرفين بوقف جميع أعمال العنف.
    el compromiso de las partes congoleñas de lograr un acuerdo abarcador respecto de la transición política recibió el beneplácito del Consejo. UN ورحب المجلس بالتزام الأطراف الكونغولية بتحقيق اتفاق شامل حول المرحلة الانتقالية السياسية.
    El Consejo alienta a las autoridades del Estado que corresponda y a la comunidad internacional a colaborar estrechamente en la formulación de programas de actividades de consolidación de la paz en que el compromiso de las partes pueda formalizarse en comunicaciones escritas. UN " ويشجع المجلس على التعاون الوثيق بين سلطات الدولة المعنية والمجتمع الدولي في وضع برامج لأنشطة بناء السلام بحيث يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف أن تتخذ شكل مراسلات رسمية.
    Llegados a este punto, establecer una norma para la cooperación en materia de tecnología sigue siendo una necesidad urgente y crucial tanto para ayudar a los países en desarrollo a cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención como para demostrar la posición de vanguardia y el compromiso de las partes incluidas en el anexo I. UN وفي هذه المرحلة، تظل الحاجة ملحة ورئيسية لوضع معيار للتعاون في مجال التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وإظهار قيادة والتزام الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Se han logrado importantes progresos en lo que respecta al artículo II del Acuerdo y celebro el compromiso de las partes de aplicarlo plenamente y sin demora. UN ١٨ - فلقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الاتفاق الناشئ عن المادة الثانية، وفي هذا الصدد أرحب بتعهد اﻷطراف باتخاذ خطوات عاجلة لتنفيذ هذا الاتفاق بالكامل.
    El Consejo Conjunto señaló el compromiso de las partes de hacer todo lo posible por concluir las negociaciones a la mayor brevedad y preferentemente antes de fines de 2005. UN كما أشار المجلس المشترك إلى تعهد الطرفين بذل قصاراهما من أجل إنهاء المفاوضات في أبكر مرحلة ممكنة وقبل نهاية عام 2005 إذا أمكن.
    Creemos firmemente que, con la unidad de la comunidad internacional y el compromiso de las partes podremos lograr ese objetivo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مهمة قابلة للتحقيق، من خلال وحدة صف المجتمع الدولي والتزام الطرفين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more