Claramente, el compromiso del Gobierno con estos objetivos será un factor fundamental para mejorar la situación en esta región del país. | UN | ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان. |
Asimismo, destacó el compromiso del Gobierno con el histórico esfuerzo de acercamiento entre el Estado y los pueblos indígenas. | UN | وأكدت أيضا التزام الحكومة بالجهد التاريخي الرامي الى تحقيق التقارب بين الدولة والسكان اﻷصليين. |
En el acto de presentación pública de la matriz el Secretario de la Paz dijo que la misma no sustituía el compromiso del Gobierno con el cumplimiento de los compromisos recalendarizados. | UN | وقال أمين السلام، في معرض عرضه العام للمصفوفة، إنها لا تتضمن التزام الحكومة بتنفيذ الالتزامات التي أعيد جدولتها. |
Los dos compromisos recientemente asumidos por el Consejo de Ministros confirman también el compromiso del Gobierno con la lucha contra la discriminación. | UN | ينبع أيضا التزام الحكومة بمكافحة التمييز من التزامين وافق عليهما مجلس الوزراء مؤخرا. |
Le impresiona el compromiso del Gobierno con el cambio y confía que pueda hacerse realidad. | UN | وقالت إنها تأثرت كثيراً بالتزام الحكومة بالتغيير، وتأمل أن تتمكن من تحويل هذا الالتزام الى واقع. |
el compromiso del Gobierno con este proceso y su supervisión se consideran fundamentales. | UN | ويُعتبر التزام الحكومة بهذه العملية وقيامها برصدها أمرا أساسيا. |
En un informe reciente, el Banco Mundial expresó serias reservas sobre el compromiso del Gobierno con la reforma económica, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وقد أعرب البنك الدولي في تقرير أصدره مؤخرا عن تحفظات كبيرة بخصوص التزام الحكومة بالإصلاح الاقتصادي والشفافية والمساءلة. |
El establecimiento de una Comisión de Protección de los Derechos del Niño pone de manifiesto el compromiso del Gobierno con las niñas. | UN | وذكرت أن التزام الحكومة بالنسبة للطفلة سوف يؤكده إنشاء لجنة باسم لجنة حماية حقوق الطفل. |
Las declaraciones de política general contenidas en la Constitución y en el Código del Trabajo ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno con los principios consagrados en esos convenios. | UN | وتدل بيانات السياسة العامة الواردة في الدستور ومدونة العمل على التزام الحكومة بالمبادئ المتجسدة في هذه الاتفاقيات. |
el compromiso del Gobierno con la mejora de la gestión económica siguió dando resultados positivos. | UN | 47 - وما فتئ التزام الحكومة بتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية يحقق نتائج إيجابية. |
Han aumentado las intimidaciones padecidas por los periodistas, lo que pone en duda el compromiso del Gobierno con la libertad de expresión. | UN | وزاد عدد ما أبلغ عنه من هجمات ضد الصحفيين، مما يشكك قي التزام الحكومة بحرية التعبير. |
Ese foro refleja el compromiso del Gobierno con un enfoque pluralista e incluyente diseñado para enfrentar los retos posteriores al conflicto. | UN | ويعكس هذا المنتدى التزام الحكومة بالنهج التعددي والشامل لمجابهة تحديات ما بعد الصراع. |
Ese equipo comenzó a trabajar el día siguiente a la publicación del artículo, lo que pone de manifiesto el compromiso del Gobierno con la transparencia. | UN | وبدأ هذا الفريق عمله في اليوم الذي أعقب نشر المقال، وهو ما يبرهن عن التزام الحكومة بالشفافية. |
En dicha política se confirma el compromiso del Gobierno con la aplicación de los convenios de la OIT sobre la igualdad de género. | UN | وتؤكد السياسة التزام الحكومة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Intensificar y ampliar el compromiso del Gobierno con respecto a los derechos humanos | UN | تعميق التزام الحكومة بحقوق الإنسان وتوسيعه |
La participación de las Bahamas en este contexto prueba que el compromiso del Gobierno con la cuestión de la igualdad de género ha alcanzado un nivel sin precedentes. | UN | وأظهرت مشاركة جزر البهاما في هذا السياق مستوى غير مسبوق من التزام الحكومة بقضية المساواة الجنسانية. |
Encomió el compromiso del Gobierno con la educación y las medidas adoptadas para incorporar los derechos humanos en la enseñanza obligatoria. | UN | وأثنت على التزام الحكومة بالتعليم وعلى الخطوات المتخذة لإدراج حقوق الإنسان في نظام التعليم الإلزامي. |
Estas cifras muestran el compromiso del Gobierno con el crecimiento sostenible del sector educativo. | UN | وتبين الأرقام الواردة أعلاه التزام الحكومة بالنمو المستدام لقطاع التعليم. |
También agradeció el compromiso del Gobierno con el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Eslovaquia reconoció el compromiso del Gobierno con la aplicación de las disposiciones del plan de acción relativo a los niños vinculados a las fuerzas armadas. | UN | واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة. |
La oradora celebra, en particular, el compromiso del Gobierno con la protección de los derechos de las más de 120 nacionalidades de Uzbekistán y con la preservación de sus idiomas y sus culturas, lo cual ha facilitado su coexistencia pacífica. | UN | وأعربت عن ترحيبها بخاصة بالتزام الحكومة بحماية حقوق القوميات الأوزبكستانية التي يربو عددها على 120 قومية والتزامها بالحفاظ على لغاتها وثقافاتها، مما ييسر التعايش السلمي فيما بينها. |