Tal fue el compromiso político que hicimos hace dos años y estamos aquí para renovar nuestra voluntad política. | UN | فقد كان ذلك هو الالتزام السياسي الذي قطعناه قبل عامين. ونحن هنا لنجدد إرادتنا السياسية. |
Esto indica el compromiso político de los Estados del Africa Central para crear un sistema de seguridad colectiva por medio del fomento de la confianza, la seguridad y el desarrollo. | UN | وهذا يدل على الالتزام السياسي لدول افريقيا الوسطى بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي عن طريق تشجيع الثقة واﻷمن والتنمية. |
Hagamos que el compromiso político que se ha demostrado aquí durante los tres últimos días continúe mediante vuestra labor en las Naciones Unidas. | UN | فلتواصلوا الالتزام السياسي الذي تجلى هنا على مدى اﻷيام الثلاثة في عملكم في اﻷمم المتحدة. |
Es preciso un esfuerzo mundial decidido para crear mayor conciencia y fortalecer el compromiso político de actuar con eficacia en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Tampoco parecen estar dispuestos a contraer el compromiso político de limitar el recurso al derecho de veto a la aplicación del Capítulo VII; | UN | ولا يبدو أنهم مستعدون لقطع أي التزام سياسي لقصر استخدام حق النقض على الفصل السابع؛ |
Permítaseme concluir diciendo que la credibilidad y eficacia del Tribunal serán juzgadas por su actuación. Y para ello se necesita el compromiso político y el apoyo financiero de todos nosotros. | UN | واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع. |
el compromiso político de los Estados Miembros y el aporte de recursos adecuados son dos requisitos fundamentales para el éxito de las Naciones Unidas. | UN | وإن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء والمشاركة بموارد كافية يشكلان متطلبين أساسيين مسبقين لنجاح اﻷمم المتحدة. |
Etiopía insta a la comunidad internacional a respaldar el compromiso político de los países de África proporcionando apoyo logístico, financiero y técnico a las actividades del mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la OUA. | UN | وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم الالتزام السياسي للبلدان الافريقية عن طريق تقديم دعم لوجيستي ومالي وتقني إلى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Varios oradores aplaudieron esa propuesta como medio de seguir intensificando el compromiso político patente en los documentos de Nápoles. | UN | ورحب عدة متكلمين بذلك الاقتراح بوصفه وسيلة لزيادة تعزيز الالتزام السياسي الذي تجسده الوثائق الصادرة عن مؤتمر نابولي. |
Es importante que se mantenga el compromiso político de toda la sociedad para que la ejecución de las políticas y los programas en materia de migración internacional tenga éxito. | UN | ومن الضروري مواصلة تعزيز الالتزام السياسي بالتنفيذ الناجح لسياسات وبرامج الهجرة الدولية على جميع مستويات المجتمع. |
Para que la aplicación del Programa de Desarrollo resulte plenamente eficaz, lo principal es contar con el compromiso político. | UN | وإذا أريد لهذه الخطة للتنمية أن تنفذ بصورة أكثر فعالية، يصبح الالتزام السياسي أهم متطلب. |
el compromiso político de sus Estados Miembros y la aportación de recursos suficientes son los dos requisitos fundamentales para el éxito de las Naciones Unidas. | UN | إن الالتزام السياسي لدولها اﻷعضاء وإسهامها بالموارد الوافية بالغرض يشكلان المتطلبين اﻷساسيين لنجاح اﻷمم المتحدة. |
Esperamos que el examen produzca resultados concretos y prácticos, y que fomente el compromiso político que el proceso requiere. | UN | ونتوقع أن يتمخض الاستعراض عن نتائج ملموسة وعملية، وعن تعزيز الالتزام السياسي اللازم لهذه العملية. |
Los gobiernos deben entonces demostrar el compromiso político necesario para encontrar soluciones a esos graves problemas. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات إبداء الالتزام السياسي اللازم ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل الخطيرة. |
Una de las consecuencias importantes de la distinción entre el compromiso político y el compromiso jurídico es la hipótesis del no cumplimiento de los mismos. | UN | وأحد النتائج الهامة المترتبة على التمييز بين الالتزام السياسي والالتزام القانوني هو الفرضية التي يقوم على أساسها عدم الالتزام باﻷفعال المذكورة. |
Tratar de negar que existe un problema puede obstaculizar el compromiso político y personal necesario para la aplicación de programas eficaces. | UN | وقد يفضي نكران وجود المشكل إلى احتجاب الالتزام السياسي والفردي اللازم للبرامج الفعالة. |
el compromiso político de los Estados Miembros es indispensable si se aspira a que los trabajos de la Comisión y los del PNUFID sean más eficaces. | UN | ولا غنى عن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء إذا أريد ﻷعمال اللجنة وبرنامج مراقبة المخدرات أن تكون أنجع. |
el compromiso político del sistema tiene que ser complementado por un marco operacional adecuado, sobre todo a nivel de los países. | UN | والالتزام السياسي للمنظومة ينبغي استكماله بإطار عمل تشغيلي مناسب، خصوصا على المستوى القطري. |
Mi delegación cree que esto no podrá lograrse sin el compromiso político y el consenso entre los Estados Miembros. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق ذلك دون التزام سياسي وبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء. |
Reconoce, en fin, el compromiso político del Gobierno y de las demás partes para completar la aplicación de los acuerdos. | UN | ويعترف المشروع بالالتزام السياسي لحكومة السلفادور واﻷطراف اﻷخرى بمواصلة تنفيذ الاتفاقات. |
Las inversiones en el sector de educación requieren el compromiso político de los gobiernos. | UN | ويقتضي الاستثمار في التعليم التزاما سياسيا من جانب الحكومات. |
Sin embargo, para lograr este propósito, el compromiso político, técnico y financiero de la comunidad internacional sigue siendo fundamental. | UN | غير أن المشاركة السياسية والتقنية والمالية من جانب المجتمع الدولي تظل عنصرا بالغ الأهمية في إنجاز ذلك الهدف. |
Se expresó satisfacción por el compromiso político para con la Convención que suponían los cuatro ofrecimientos hechos por Estados para acoger a la secretaría permanente. | UN | وتم الاعراب عن التقدير للالتزام السياسي بالاتفاقية الذي تدل عليه العروض اﻷربعة المقدمة من الدول لاستضافة اﻷمانة الدائمة. |
La conferencia aprobó una declaración por la que los países de África contrajeron el compromiso político de formular y aplicar las estrategias de comercio electrónico y de las TIC. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً التزمت فيه البلدان الأفريقية التزاماً سياسياً |
Ilustran el compromiso político existente en la región respecto de los principios de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo las decisiones de apoyo adoptadas en los niveles de gobierno más altos. | UN | وقد أقرت حكومات بلدان المنطقة على أعلى المستويات تدابير تؤكد التزامها السياسي بمبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Existe una gran disparidad entre el compromiso político expresado en la ronda de negociaciones y la disposición para hacer los tipos de concesiones que imprimirían un importante impulso al proceso. | UN | إذ توجد فجوة واسعة جدا بين الالتزامات السياسية التي أُعرب عنها في الجولة وبين الاستعداد لتقديم تلك التسهيلات التي من شأنها أن تُعطي العملية دفعة كبرى. |
En cuanto a emergencias humanitarias derivadas de conflictos armados, el compromiso político de facilitar la difícil tarea del personal humanitario y de proteger su integridad y su seguridad debe provenir de todos los actores involucrados. | UN | وفيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن الصراع المسلح، يجب أن تتعهد جميع اﻷطراف المعنية بالتزام سياسي لتيسير المهام الصعبة التي يضطلع بها الموظفون اﻹنسانيون وحماية مصداقيتهم وسلامتهم. |
En la Declaración de Ginebra se dice que la lucha contra el hambre y la pobreza y el fomento del desarrollo no se llevarán a cabo si no se cubre urgentemente la brecha que existe entre el compromiso político y la financiación del desarrollo. | UN | وينص إعلان جنيف على أن محاربة الجوع والفقر والعمل على تعزيز التنمية لا سبيل إلى تحقيقهما ما لم يتم على وجه السرعة سد الفجوة بين التعهدات السياسية والتمويل الإنمائي. |
El sector público apoya un sistema plural de atención de la salud y mantiene el compromiso político de promover los sistemas indígenas de medicina, como la tradición ayurvédica. | UN | ويدعم القطاع العام نظاماً تعددياً للرعاية الصحية، مع التزام في السياسات بتعزيز النظم الأصلية في الطب من قبيل الطب الهندوكي القديم. |
Esto comprende servicios de enseñanza, salud, enriquecimiento social y cultural, así como el compromiso político. | UN | وتشمل هذه الخدمات التعليم والرعاية الصحية والإثراء الاجتماعي والثقافي والمشاركة السياسية. |