"el concepto de zonas seguras" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفهوم المناطق اﻵمنة
        
    • نطاق المناطق اﻵمنة
        
    • بمفهوم المناطق اﻵمنة
        
    Si el Consejo resuelve ampliar el concepto de zonas seguras a Maglaj, se necesitarían otros 1.500 efectivos. UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن أن يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على ماغلاي، سيلزم لذلك ٥٠٠ ١ فرد إضافي.
    el concepto de zonas seguras ha sido fundamental para mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. UN وقد كان مفهوم المناطق اﻵمنة أساسيا بالنسبة لوجود اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    19. La utilidad de ampliar el concepto de zonas seguras a Mostar y Vitez debe considerarse en el contexto, más amplio, de la situación general en el terreno. UN ١٩ - يجب أن تدرس فائدة تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة على موستار وفيتيز في السياق اﻷوسع للحالة العامة على اﻷرض.
    Habiendo examinado el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina (S/25700), autorizada por la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones en el sentido de que el concepto de zonas seguras se haga extensivo a otras ciudades que necesitan esa seguridad, UN وقد نظر في تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك (S/25700) والتي أذن بها القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، ولا سيما في توصياتها المتعلقة بتوسيع نطاق المناطق اﻵمنة الى المدن اﻷخرى التي تحتاج اﻷمن،
    Aunque es preciso recordar que ese mandato no era defender el territorio sino proteger con su presencia a la población civil de las zonas seguras, la experiencia de la UNPROFOR en relación con el concepto de zonas seguras indica que éste sólo puede aplicarse en un contexto puramente humanitario. UN وإذ يجدر باﻹشارة أن هذه الولاية لا تنطوي على الدفاع عن اﻷراضي، بل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة بحكم وجودها بينهم، ويستفاد من تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمفهوم المناطق اﻵمنة أن هذه القوات لا يمكن أن تؤدي عملها إلا في سياق إنساني بحت.
    91. el concepto de zonas seguras no se ha aplicado del modo recomendado por el Relator Especial. UN ١٩- ولم يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص.
    91. el concepto de zonas seguras no se ha aplicado del modo recomendado por el Relator Especial. UN ١٩- ولم يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص.
    4. " Zonas seguras " . El concepto de " zonas seguras " en Bosnia y Herzegovina, tal como lo propusieron Francia y otros países, podría resultar una contribución valiosa. UN ٤ - " المناطق اﻵمنة " - يمكن أن يسهم مفهوم " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك، على النحو الذي اقترحته فرنسا وأطراف أخرى، إسهاما قيما.
    II. EL CONCEPTO DE " ZONAS SEGURAS " UN ثانيا - مفهوم المناطق اﻵمنة ٧٦-٣٩ ٥١
    76. El presente análisis se centrará en las recomendaciones formuladas en los informes publicados después de febrero de 1994 y en las decisiones y medidas tomadas para aplicar el concepto de zonas seguras. UN ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة.
    92. Al examinar el concepto de zonas seguras, conviene recordar que el establecimiento de esas zonas debe considerarse una solución temporal encaminada a resolver los problemas humanitarios pero no los problemas políticos. UN ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية.
    II. EL CONCEPTO DE " ZONAS SEGURAS " 67 - 93 14 UN ثانيا - مفهوم المناطق اﻵمنة ٧٦-٣٩ ٤١
    76. El presente análisis se centrará en las recomendaciones formuladas en los informes publicados después de febrero de 1994 y en las decisiones y medidas tomadas para aplicar el concepto de zonas seguras. UN ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة.
    92. Al examinar el concepto de zonas seguras, conviene recordar que el establecimiento de esas zonas debe considerarse una solución temporal encaminada a resolver los problemas humanitarios pero no los problemas políticos. UN ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية.
    En el memorando se presentaba el argumento de que el concepto de zonas seguras no tendría éxito a menos que esas zonas fuesen “garantizadas y protegidas” por la UNPROFOR. UN وعرضت المذكرة الرأي القائل بأن مفهوم المناطق اﻵمنة سيفشل ما لم تتكفل قوة اﻷمم المتحدة للحماية " بضمان وحماية " تلك المناطق.
    c. no se aplica el concepto de zonas seguras con la amplitud necesaria para defender todos los centros de población amenazados (y al mismo tiempo se sigue denegando a esas " zonas/provincias no seguras " el derecho de defenderse por sí mismas); UN )ج( تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة تطبيقا واسعا بما يكفي للدفاع عن المراكز السكانية المهددة )الاستمرار في حرماننا من الفرصة الكاملة للدفاع عن هذه " المناطق/المقاطعات غير اﻵمنة " بأنفسنا(؛
    Presento este informe al Consejo habida cuenta de los importantes acontecimientos ocurridos; el informe ha de leerse a la luz del documento S/1994/555, en el que expuse mis opiniones sobre el concepto de " zonas seguras " y su aplicación efectiva con el objetivo general de restablecer la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وقد وقعت تطورات هامة في الميدان تجعل لزاما علي أن أقدم هذا التقرير إلى المجلس، وهو تقرير ينبغي أن يقرأ في ظل الخلفية التي توفرها الوثيقة S/1994/555، التي عرضت فيها آرائي بشأن مفهوم " المناطق اﻵمنة " وتنفيذه الفعال في إطار الهدف الشامل وهو إعادة السلم إلى ربوع البوسنة والهرسك.
    Habiendo examinado el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina (S/25700), autorizada por la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones en el sentido de que el concepto de zonas seguras se haga extensivo a otras ciudades que necesitan esa seguridad, UN وقد نظر في تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك (S/25700) والتي أذن بها القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، ولا سيما في توصياتها المتعلقة بتوسيع نطاق المناطق اﻵمنة الى المدن اﻷخرى التي تحتاج اﻷمن،
    Habiendo examinado el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina (S/25700), autorizada por la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones en el sentido de que el concepto de zonas seguras se haga extensivo a otras ciudades que necesitan esa seguridad, UN وقد نظر في تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك (S/25700) والتي أذن بها القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، ولا سيما في توصياتها المتعلقة بتوسيع نطاق المناطق اﻵمنة الى المدن اﻷخرى التي تحتاج اﻷمن،
    Habiendo examinado el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina (S/25700), autorizada por la resolución 819 (1993) y, en particular sus recomendaciones en el sentido de que el concepto de zonas seguras se haga extensivo a otras ciudades que necesitan esa seguridad, UN " وقد نظر في تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك (S/25700) والتي أذن بها القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، ولا سيما في توصياتها المتعلقة بتوسيع نطاق المناطق اﻵمنة الى المدن اﻷخرى التي تحتاج اﻷمن،
    Aunque es preciso recordar que ese mandato no era defender el territorio sino proteger con su presencia a la población civil de las zonas seguras, la experiencia de la UNPROFOR en relación con el concepto de zonas seguras indica que éste sólo puede aplicarse en un contexto puramente humanitario. UN وإذ يجدر باﻹشارة أن هذه الولاية لا تنطوي على الدفاع عن اﻷراضي، بل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة بحكم وجودها بينهم، ويستفاد من تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمفهوم المناطق اﻵمنة أن هذه القوات لا يمكن أن تؤدي عملها إلا في سياق إنساني بحت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more