"el conflicto de bosnia y herzegovina" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاع في البوسنة والهرسك
        
    • الصراع في البوسنة والهرسك
        
    • للصراع في البوسنة والهرسك
        
    • النزاع الدائر في البوسنة والهرسك
        
    • الصراع الدائر في البوسنة والهرسك
        
    • للنزاع في البوسنة والهرسك
        
    Reiteran que el conflicto de Bosnia y Herzegovina no puede resolverse por medios militares sino por negociaciones. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    Creemos que si las sanciones hubieran ido acompañadas de una adecuada respuesta militar a la agresión, se habría detenido el conflicto de Bosnia y Herzegovina antes de que adquiriera las trágicas dimensiones actuales. UN ونعتقد أن الجزاءات لو اقترنت برد عسكـري مناسب على العدوان، لكان النزاع في البوسنة والهرسك قد توقف قبل أن يتخذ أبعاده المأساوية الحالية.
    Además, aunque el número de personas que dependen de la asistencia externa aumenta día a día, las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina están haciendo cada vez más difícil poder llegar hasta las víctimas y hacer más llevadera su difícil situación. UN وباﻹضافة الى ذلك، ففي حين يتزايد عدد السكان المعتمدين على المساعدة الخارجية فإن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك إنما يضاعفون من صعوبة الوصول الى الضحايا والتخفيف من محنتهم.
    Siguen haciendo erupción las crisis de origen étnico, religioso o de otro tipo, mientras que el conflicto de Bosnia y Herzegovina continúa, en desacato al derecho internacional y al Consejo de Seguridad. UN إن اندلاع اﻷزمات ذات اﻷساس العرقي أو الديني أو خلاف ذلك يتواصل، في حين يستمر الصراع في البوسنة والهرسك متحديا القانون الدولي ومجلس اﻷمن.
    No puede haber solución militar en el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك.
    No obstante, la posibilidad de que el conflicto de Bosnia y Herzegovina se exacerbe e intensifique aún más ha puesto de relieve las limitaciones de la UNPROFOR y ha atraído la atención sobre una serie de esferas que causan preocupación. UN غير أن إمكانية حدوث مزيد من التفاقم والتكثيف في النزاع في البوسنة والهرسك قد أبرز مجالات محدودية قوة الحماية، كما أبرز عددا من المجالات التي تثير القلق.
    La razón fundamental para implicar maliciosamente a la República Federativa de Yugoslavia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina es desacreditar su política pacífica y constructiva, que está siendo reconocida cada vez más por los principales elementos internacionales. UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    El Gobierno de la India insta a todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina a que dejen de esforzarse futilmente en lograr un solución militar, ya que ésta sólo da lugar a un derramamiento ininterrumpido de sangre que la comunidad internacional considera execrable. UN وحكومة الهند تدعو جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك الى التخلي عن السعي العقيم وراء حل عسكري، حيث لن يسفر ذلك إلا عن إراقة الدماء بصورة لا نهاية لها، وهو أمر مقيت في نظر المجتمع الدولي.
    7. Los Copresidentes están totalmente convencidos de que para resolver el conflicto de Bosnia y Herzegovina no hay otra alternativa que la de que todas las partes sostengan negociaciones de buena fe para llegar a una solución global. UN ٧ - ويعتقد الرئيسان المشاركان اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد أي بديل واقعي لمعالجة النزاع في البوسنة والهرسك غير سبيل التفاوض بنية صادقة من جانب جميع اﻷطراف وصولا الى تسوية شاملة .
    42. Se han violado sistemáticamente compromisos que han adquirido repetidamente todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, incluidos acuerdos escritos concertados por mediación internacional. UN ٢٤ ـ وقد كان هناك بانتظام خرق للتعهدات التي التزمت جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك بموجبها في مناسبات عديدة باحترام حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اتفاقات مكتوبة أبرمت بعد وساطة دولية.
    55. Con el propósito de facilitar ulteriores negociaciones entre las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, se iniciaron consultas para el establecimiento de un Grupo de Contacto que trabajase conjuntamente con las partes para ayudarlas a alcanzar un acuerdo global. UN ٥٥ - وبهدف تسهيل اجراء مفاوضات أخرى بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك. عقدت مفاوضات بشأن إنشاء فريق اتصال يعمل مع اﻷطراف للتوصل الى تسوية شاملة.
    En los medios de comunicación de Croacia se calificó en forma generalizada de " traidor " al ex Presidente croata de la Presidencia de la República Federativa Socialista de Yugoslavia después de que prestara testimonio ante el Tribunal respecto de la participación de Croacia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أدين الرئيس الكرواتي السابق لمجلس رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام الكرواتية على أنه " خائن " بعد أن أدلى بشهادة أمام المحكمة تتعلق بضلوع كرواتيا في النزاع في البوسنة والهرسك.
    En los medios de comunicación de Croacia se calificó en forma generalizada de " traidor " a un ex miembro croata de la Presidencia Colectiva de la República Federativa Socialista de Yugoslavia después de que prestara testimonio ante el Tribunal respecto de la participación de Croacia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أُدين عضو كرواتي أسبق في هيئة الرئاسة الجماعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية إدانة واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكرواتية على أنه " خائن " بعد ما أدلى بشهادة إلى المحكمة الجنائية الدولية بشأن اشتراك كرواتيا في النزاع في البوسنة والهرسك.
    122. El Sr. SANE (Observador de Amnistía Internacional) dice que los abusos contra las mujeres han sido muy numerosos en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, y que, para combatir la violación como arma de guerra y los crímenes de lesa humanidad, Amnistía Internacional pide el establecimiento de una corte penal internacional permanente que debe cumplir 16 criterios fundamentales, de los cuales subrayará dos. UN ١٢٢- السيد سان )المراقب عن منظمة العفو الدولية( : قال إن التعديﱢات على النساء صارت شيئا منتشرا في النزاع في البوسنة والهرسك . ولمكافحة الاغتصاب كسلاح في الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية ، فإن منظمة العفو الدولية تنادي بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ، تلبي المعايير اﻷساسية الستة عشر والتي سيبرز فيها معياران اثنان .
    Aunque hay tendencias positivas en el Oriente Medio y en Camboya, Fiji está profundamente entristecido porque sigue sin resolverse el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت الذي تحدث فيه تطورات إيجابية في الشرق اﻷوسط وفي كمبوديا، تشعر فيجي بحزن عميق ﻷن الصراع في البوسنة والهرسك لم يحسم بعد.
    Sr. LI Zhaoxing (China) (interpretación del chino): La delegación de China se siente sumamente preocupada y entristecida por el conflicto de Bosnia y Herzegovina que sigue sin solución desde hace tanto tiempo. UN السيد لي جاوشنغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يشعر الوفد الصيني بعميق القلق والحزن ﻷن الصراع في البوسنة والهرسك بقي بدون حسم لوقت طويل.
    Habida cuenta del modo y la escala en que se perpetran las violaciones en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, constituyen un insulto a la dignidad personal, un trato particularmente humillante y degradante y una forma evidente de tortura. UN وإزاء اﻷسلوب الذي يرتكب به اﻹغتصاب ونطاقه في الصراع الدائر في البوسنة والهرسك ، فإنه يمثل إنتهاكا لكرامة الشخص ، ومعاملة مهينة ومذﱢلة بشكل خاص وشكلا بيّنا من أشكال التعذيب .
    Con la necesaria voluntad de todas las tres partes, el conflicto de Bosnia y Herzegovina puede y debe llegar a su fin inmediatamente. UN ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more