Si se estableciera discrepancia entre ambos, la contienda la dirime el Congreso de la República. | UN | وفي حال وجود خلاف بينهما، يبت كونغرس الجمهورية بالقضية. |
Fue el Congreso de la República quien lo eligió para la más alta magistratura de la nación. | UN | وكان كونغرس الجمهورية هو الذي انتخبه ﻷعلى منصب في الدولة. |
el Congreso de la República tiene una función central en la consolidación de muchos de los compromisos de los acuerdos de paz y la agenda pendiente es extensa. | UN | وتقع على كونغرس الجمهورية مهمة رئيسية في تعزيز كثير من التزامات اتفاقات السلام، كما أن جدول الأعمال المؤجل مستفيض. |
El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización. | UN | وتعرض الحكومة على برلمان الجمهورية تعديلات على المادة ١٤٣ من الدستور السياسي للجمهورية وفقا لنتائج لجنة التقنين. |
Para 2006 la Comisión ha previsto un presupuesto de 10 millones de quetzales que ya ha sido aprobado por el Congreso de la República. | UN | وفيما يتعلق بعام 2006، وضعت اللجنة إسقاطات قدرها 10 ملايين كتزال، ووافق عليها برلمان الجمهورية. |
Por las consideraciones expuestas, el Congreso de la República del Perú | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات، فإن كونغرس جمهورية كولومبيا، |
En el caso de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia, el nombramiento debe ser efectuado por el Congreso de la República. | UN | وفي حالة قضاة محكمة العدل العليا، يتولى كونغرس الجمهورية تعيينهم. |
Dentro del período de 1990 y 1994 el Congreso de la República ha sido presidido por 2 mujeres. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 1994، رأست امرأتان كونغرس الجمهورية. |
La participación política de esta población mayoritaria en Guatemala se traduce en la elección de 3 mujeres indígenas ante el Congreso de la República. | UN | وتتمثل المشاركة السياسية لهؤلاء السكان ذوي الأغلبية في غواتيمالا في انتخاب 3 من نسائهم لعضوية كونغرس الجمهورية. |
:: Elaboración y presentación de la Ley de Fomento de la Educación de las Niñas y Adolescentes Rurales, ante el Congreso de la República. | UN | إعداد وتقديم قانون تعزيز تعليم الفتيات والمراهقات الريفيات إلى كونغرس الجمهورية. |
Tal como se ha expresado precedentemente se encuentran en el Congreso de la República varios proyectos de ley que tipifican el delito de financiamiento de terrorismo. | UN | حسب المذكور آنفا معروض حاليا على كونغرس الجمهورية مشاريع قوانين شتى لتجريم جريمة تمويل الإرهاب. |
A la fecha, en el Congreso de la República no hay ningún documento en donde aparezca la respuesta a la solicitud realizada. | UN | ولا يوجد حتى اليوم في كونغرس الجمهورية أي وثيقة تتضمن الرد على هذا الطلب. |
el Congreso de la República aprobó un presupuesto de 20,5 millones de quetzales para el año 2008. | UN | وقد اعتمد كونغرس الجمهورية ميزانية تبلغ 20.5 مليون كتسال لعام 2008. |
1. El Gobierno se compromete a promover ante el Congreso de la República un proyecto de ley que incorpore las disposiciones de la Convención al Código Penal. | UN | ١ - تتعهد الحكومة بأن تعرض على برلمان الجمهورية مشروع قانون بتضمين القانون الجنائي أحكام تلك الاتفاقية. |
Promover ante el Congreso de la República la reforma de los siguientes artículos de la Constitución Política: | UN | ٢١ - إحالة موضوع تعديل المواد التالية من الدستور السياسي إلى برلمان الجمهورية: |
Promover ante el Congreso de la República las siguientes reformas legales: Carrera judicial | UN | ٣١ - إحالة اﻹصلاحات القانونية التالية إلى برلمان الجمهورية: |
El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República las siguientes reformas a la Constitución Política de la República: | UN | ٤٥ - تحيل الحكومة إلى برلمان الجمهورية ما يلي من إصلاحات للدستور السياسي للجمهورية: |
Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 157 de la Constitución Política de la República con el objeto de mantener fijo el número actual de diputados al Congreso de la República. | UN | ١٢ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ١٥٧ من الدستور بغية تثبيت عدد النواب عند مستواه الحالي. |
Considerando que el Congreso de la República de Venezuela consecuente con el principio de paz ha apoyado y exhortado reiteradamente las iniciativas de la Organización de las Naciones Unidas destinadas a la consecución de la paz en la zona, | UN | وإدراكا منه أن كونغرس جمهورية فنزويلا، انسجاما مع مبدأ السلام، يؤيد ويدعو باستمرار لقيام اﻷمم المتحدة بمبادرة لتحقيق السلام في المنطقة، |
Su Gobierno también está desarrollando un programa de reparación a las víctimas de la violencia generada por los grupos armados ilegales, y el Presidente recientemente presentó un proyecto de ley de reparación a víctimas en el Congreso de la República. | UN | وأردفت قائلة إن حكومتها تقوم أيضا بإعداد برنامج تعويضات لصالح الضحايا الذين تعرضوا للعنف على أيدي جماعات مسلحة غير مشروعة، وإن الرئيس عرض مؤخرا على الكونغرس الكولومبي مشروع قانون بشأن تعويض الضحايا. |
Actualmente, miembro de la Comisión que redactó el último anteproyecto de ley de adopciones, pendiente de tercera lectura en el Congreso de la República | UN | حالياً، عضو في اللجنة التي صاغت المشروع الأخير لقانون التبني المعروض حالياً على مجلس شيوخ الجمهورية |
En 1991, la Oficina Nacional de la Mujer -ONAM- elaboró las primeras propuestas para reformar el Código Civil, el Código Penal y el Código de Trabajo, dichas reformas fueron presentadas a la Comisión de la Mujer en el Congreso de la República. | UN | وفي عام 1991، وضع المكتب الوطني لشؤون المرأة الاقتراحات الأولى لتعديل القانون المدني والقانون الجنائي وقانون العمل، وقدمت هذه التعديلات إلى لجنة شؤون المرأة بكونغرس الجمهورية. |
Las comisiones de postulación y el Congreso de la República publicaron, respectivamente, las listas de precandidatos y candidatos. | UN | ونشرت لجان تلقي الطلبات وكونغرس الجمهورية قوائم الترشيح اﻷولية وقوائم المرشحين. |
En cualesquiera de los casos anteriores, el Congreso de la República debe ocuparse, sin demora alguna, del asunto planteado. | UN | ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء. |
El acuerdo fue ratificado por el Congreso de la República en agosto de 2007. | UN | وصدّق الكونغرس الغواتيمالي على هذا الاتفاق في آب/أغسطس 2007. |