"el conjunto de ideas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة اﻷفكار
        
    • مجموعة أفكار
        
    • مجموعة اﻵراء
        
    • بمجموعة اﻷفكار
        
    Sugirió que el conjunto de ideas sirviera de punto de referencia para las conversaciones directas. UN واقترح أن تكون مجموعة اﻷفكار مصدرا مرجعيا للمحادثات المباشرة.
    Más adelante, ese parámetro fue incorporado en el conjunto de ideas de 1992. UN وهذا المعلم أصبح في وقت لاحق جزءا لا يتجزأ من مجموعة اﻷفكار المطروحة عام ١٩٩٢.
    Toma nota con satisfacción de que las conversaciones se centraron en las cuestiones de los ajustes territoriales y las personas desplazadas y de que también se examinaron las otras seis cuestiones que integran el conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general. UN كما يلاحظ المجلس بارتياح أن المناقشات انصبت على المسائل المتعلقة بالتعديلات اﻹقليمية والمشردين وأن المسائل الست اﻷخرى التي تشكل مجموعة اﻷفكار المتعلقة باتفاق إطاري شامل قد استعرضت أيضا.
    Resulta irónico que el Sr. Clerides haya ganado dos elecciones con una plataforma de integración con Grecia y que el conjunto de ideas de las Naciones Unidas fue una traición a la parte turcochipriota. UN ومن بواعث السخرية أن السيد كليريدس قد فاز في انتخابين في إطار برنامج يقول بأنه سيعلن الاتحاد مع اليونان وأن مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة تشكل مجرد خدعة للجانب القبرصي التركي.
    Como es de su conocimiento, la cuestión fundamental de la soberanía ha estado siempre presente en las deliberaciones entre ambas comunidades, y en el conjunto de ideas que usted expuso en 1992 se dice que " emana por igual de las comunidades grecochipriota y turcochipriota. UN وتعلمون تمام العلم أن مسألة السيادة، تلك المسألة اﻷساسية، كانت دائما على جدول أعمال المحادثات بين الطائفتين، وأن مجموعة اﻵراء التي قدمتموها في عام ١٩٩٢ تعالج هذه المسألة بأن ذكرت " أنها تنبع من الطائفتين بالتساوي.
    Los miembros del Consejo pidieron al Secretario General que hiciera saber al Consejo de Seguridad, a más tardar en abril de 1992, si se habían hecho los progresos necesarios para convocar una reunión internacional de alto nivel y, en caso de que las circunstancias no fueran propicias, que transmitiera al Consejo de Seguridad el conjunto de ideas formuladas hasta entonces, junto con su evaluación de la situación. " UN " كما طلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن في شهر نيسان/ ابريل ١٩٩٢ عما إذا كان قد تم إحراز تقدم كاف نحو عقد الاجتماع الدولي الرفيع المستوى، وإذا لم تكن الظروف قد نضجت لذلك، أن يبلغ المجلس بمجموعة اﻷفكار بالصورة التي تكون قد آلت إليها بحلول ذلك الموعد، مشفوعة بتقييمه للحالة " .
    La conclusión obvia que se desprende de estos comentarios es que la parte grecochipriota estima que el conjunto de ideas viola los derechos humanos y los principios de la Unión Europea. UN وواضح من هذه الملاحظات ان الجانب القبرصي اليوناني يعتقد ان " مجموعة اﻷفكار " تنتهك حقوق الانسان ومبادئ الاتحاد اﻷوروبي.
    Los parámetros establecidos en el conjunto de ideas que usted presentó deben constituir un fundamento general para celebrar negociaciones orientadas a lograr soluciones siempre y cuando la parte grecochipriota deje de aspirar a convertir a Chipre en una república grecochipriota. UN والبارامترات المحددة في مجموعة اﻷفكار التي طرحتموها توفر لنا أرضية رحبة تنطلق منها المفاوضات بهدف إحراز نتائج وذلك شريطة أن ينبذ الجانب التركي تطلعه الى تحويل قبرص الى جمهورية قبرصية يونانية.
    La esperanza de que la afiliación a la Unión Europea le ayude a cumplir sus designios egoístas ha dado lugar a que usted pase por alto una solución facilitada por las Naciones Unidas rechazando incluso el conjunto de ideas de la Organización. UN كما أن أملكم في أن تساعدكم عضوية الاتحاد اﻷوروبي على تنفيذ مخططاتكم اﻷنانية قد جعلكم تُنحون جانبا حلا يسرته اﻷمم المتحدة برفضكم حتى مجموعة اﻷفكار التي طرحتها اﻷمم المتحدة.
    Expresaron su disponibilidad para reanudar las negociaciones conjuntas el lunes 24 de mayo de 1993 en la Sede de las Naciones Unidas utilizando el conjunto de ideas con objeto de alcanzar libremente un acuerdo marco general mutuamente aceptable. UN وأعربا عن استعدادهما لاستئناف المفاوضات المشتركة يوم الاثنين ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ في مقر اﻷمم المتحدة استنادا إلى مجموعة اﻷفكار بغرض التوصل بحرية إلى اتفاق إطاري شامل مقبول بصورة متبادلة.
    El objeto de ese proceso preparatorio será aclarar los intereses concretos de los dos dirigentes en relación con el proyecto de acuerdo general contenido en el conjunto de ideas y abordar esos intereses con miras a facilitar el progreso durante la reanudación de las negociaciones conjuntas en Nueva York. UN وسيكون الغرض من هذه العملية التحضيرية هو إيضاح الشواغل المحددة للزعيمين فيما يتعلق بمشروع الاتفاق اﻹطاري الشامل الوارد في مجموعة اﻷفكار ومعالجة تلك الشواغل بغية تيسير إحراز تقدم في المفاوضات المشتركة المستأنفة في نيويورك.
    El Consejo considera que todas las próximas reuniones representan una fase decisiva de la gestión del Secretario General y pide a ambos dirigentes que estén dispuestos a tomar las decisiones necesarias para llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones incluidas como un todo integrado en el conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general. UN " ويرى المجلس أن الاجتماعات المقبلة تمثل مرحلة حاسمة في جهود اﻷمين العام ويدعو كلا الزعيمين إلى أن يكونا على استعداد لاتخاذ القرارات اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن كل مسألة من المسائل على النحو الذي عولجت به في مجموعة اﻷفكار ككل متكامل يتعلق بالاتفاق اﻹطاري الشامل.
    3. Hace suyo el conjunto de ideas, incluidos los ajustes territoriales sugeridos que se reflejan en el mapa reproducido en el anexo del informe del Secretario General, como base para llegar a un acuerdo marco general; UN " ٣ - يؤيد مجموعة اﻷفكار التي تتضمن تعديلات اقليمية مقترحة، تنعكس في الخريطة الواردة في مرفق تقرير اﻷمين العام، بوصفها اﻷساس للتوصل إلى اتفاق إطار شامل؛
    Tomando nota con satisfacción de que los dos dirigentes examinaron todas las cuestiones comprendidas en el conjunto de ideas con el resultado de que hubo esferas de acuerdo, según se señala en el informe, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الزعيمين ناقشا جميع القضايا المطروحة في مجموعة اﻷفكار مما أسفر عن مجالات اتفاق على النحو المذكور في التقرير،
    Es la parte grecochipriota la que rechaza el conjunto de ideas, al presentar demandas totalmente ajenas a la realidad y al proceso de negociación, con el objetivo manifiesto de eliminar el Tratado de Garantía y otros elementos fundamentales de una solución realista, en una tentativa transparente de lograr la dominación definitiva de Chipre por parte de Grecia. UN والجانب القبرصي اليوناني هو الذي يرفض مجموعة اﻷفكار بتقديم مطالب غير واقعية على اﻹطلاق وغريبة على عملية التفاوض، بهدف معلن يتمثل في إلغاء معاهدة الضمان والعناصر اﻷساسية اﻷخرى لحل عملي، في محاولة سافرة للوصول في آخر اﻷمر إلى سيطرة الجانب اليوناني على قبرص.
    Me complace informarles de que los dos dirigentes convinieron en reanudar las negociaciones el lunes 24 de mayo en la Sede de las Naciones Unidas, utilizando el conjunto de ideas con objeto de alcanzar libremente un acuerdo marco general mutuamente aceptable. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن الزعيمين وافقا على استئناف المفاوضات المشتركة يوم الاثنين ٢٤ أيار/ مايو في مقر اﻷمم المتحدة استنادا إلى مجموعة اﻷفكار بغرض التوصل بحرية إلى اتفاق إطاري شامل يكون مقبولا بصورة متبادلة.
    6. Insta a la parte turcochipriota a que adopte posiciones en consonancia con el conjunto de ideas respecto de las cuestiones señaladas por el Secretario General en su informe, y a todos los interesados a que en la próxima ronda de conversaciones estén preparados para tomar decisiones que conduzcan a un pronto acuerdo; UN " ٦ - يطلب الى الجانب القبرصي التركي أن يتخذ مواقف متسقة مع مجموعة اﻷفكار المتعلقة بالقضايا التي حددها اﻷمين العام في تقريره، وأن يكون جميع المعنيين مستعدين ﻷن يتخذوا في جولة المحادثات القادمة قرارات من شأنها التوصل بسرعة الى تحقيق اتفاق؛
    Como criterio alternativo, propuse al Sr. Clerides que, si cumplíamos nuestro objetivo de establecer la federación, aceptaría la disposición enunciada en el " conjunto de ideas " respecto del ingreso de la República Federal en la Unión Europea, según lo convenido por mí mismo y el Sr. Vassiliou. UN وعرضت على السيد كليريدس نهجا بديلا مفاده أنه إذا حققنا الهدف المتمثل في إقامة الاتحاد، فسأوافق على الشرط الوارد في " مجموعة اﻷفكار " المتصلة بانضمام الجمهورية الاتحادية الى الاتحاد اﻷوروبي، كما اتفقنا على ذلك أنا شخصيا والسيد فاسيليو.
    Y cuando finalmente nos reunimos en Troutbeck, y más tarde en Glion, incluso objetó que se mencionara el conjunto de ideas de las Naciones Unidas. UN وعندما التقينا في نهاية المطاف في تروبتك، وبعد ذلك في غليون، بلغ به اﻷمر أن اعترض على مجرد ذكر مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة.
    La parte turcochipriota considera que la desmilitarización de la República federal es un objetivo consignado en el " conjunto de ideas " de las Naciones Unidas. UN ويرى الجانب القبرصي الــتركي أن تجــريد الجمهورية الاتحــادية من الســلاح هو هــدف ورد في " مجموعة أفكار " اﻷمم المتحدة.
    Como usted sabe muy bien, los parámetros dentro de los cuales pueden resolverse las reivindicaciones de propiedad recíprocas por ambas partes se reseñan en el conjunto de ideas de las Naciones Unidas de 1992, en el que se prevé una solución global de este problema mediante el intercambio de bienes o el pago de compensación o ambas cosas. UN وكما تعلمون جيدا، فإن المبادئ الثابتة التي يمكن في إطارها تسوية الادعاءات المتبادلة بين الطرفين فيما يتعلق بالممتلكات محددة في مجموعة اﻵراء التي وضعتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢، والتي تتوخى التوصل إلى حل شامل لهذه المسألة عن طريق تبادل الممتلكات و/أو التعويض.
    Los miembros del Consejo pidieron al Secretario General que hiciera saber al Consejo de Seguridad, a más tardar en abril de 1992, si se habían hecho los progresos necesarios para convocar una reunión internacional de alto nivel y, en caso de que las circunstancias no fueran propicias, que transmitiera al Consejo de Seguridad el conjunto de ideas formuladas hasta entonces, junto con su evaluación de la situación. " UN " كما طلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن في شهر نيسان/ ابريل ١٩٩٢ عما إذا كان قد تم إحراز تقدم كاف نحو عقد الاجتماع الدولي الرفيع المستوى، وإذا لم تكن الظروف قد نضجت لذلك، أن يبلغ المجلس بمجموعة اﻷفكار بالصورة التي تكون قد آلت إليها بحلول ذلك الموعد، مشفوعة بتقييمه للحالة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more