"el conjunto de medidas de fomento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة تدابير بناء
        
    • بمجموعة تدابير بناء
        
    • صفقة تدابير بناء
        
    En efecto, Turquía ha apoyado siempre en principio el conjunto de medidas de fomento de la confianza y ha promovido su aceptación. UN وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها.
    Este concepto y estos arreglos no están previstos en el conjunto de medidas de fomento de la confianza que usted nos había pedido que aceptáramos en principio. UN وهذا المفهوم والترتيب غير متضمنين في مجموعة تدابير بناء الثقة التي طلبتم منا قبولها من حيث المبدأ.
    En consecuencia, la parte turcochipriota está lista y dispuesta a aplicar el conjunto de medidas de fomento de la confianza y a negociar con la parte grecochipriota, sin condiciones previas, asuntos relativos a un arreglo amplio. UN وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة.
    Tengo el honor de señalar a su atención el reciente aumento de las declaraciones desfavorables formuladas por el lado grecochipriota contra el conjunto de medidas de fomento de la confianza que actualmente se están examinando en Chipre. UN أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى التصاعد الذي حدث مؤخرا في البيانات السلبية الصادرة عن الجانب القبرصي اليوناني ضد مجموعة تدابير بناء الثقة المطروحة للنقاش حاليا في قبرص.
    Queda en evidencia cuál de las partes ha aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza y cuál de ellas lo ha rechazado y ha eludido la mesa de negociaciones. UN ومن الواضح تماما أي الجانبين قبل بمجموعة تدابير بناء الثقة وأيهما ألقي به جانبا، متجنبا طاولة التفاوض.
    También se sabe que el objetivo de la parte grecochipriota es evitar que se aplique el conjunto de medidas de fomento de la confianza previstas por el Secretario General. UN ومعروف أيضا أن هدف الجانب القبرصي اليوناني هو الحيلولة دون تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة التي يتوخاها اﻷمين العام.
    En esas reuniones, el Sr. Clark recalcó la importancia de actuar inequívocamente y sin más demora a fin de que se alcanzara cuanto antes un acuerdo oficial sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Teniendo en cuenta esta consideración, el conjunto de medidas de fomento de la confianza que desarrolló usted resumía los beneficios que surgirían para ambas comunidades: UN وبوضع هذا نصب اﻷعين، تلخص مجموعة تدابير بناء الثقة التي وضعتموها، الفوائد التي ستكتسبها الطائفتان وذلك على النحو التالي:
    Parecía que al concluir las reuniones conjuntas de Nueva York usted estaba convencido de que el dirigente grecochipriota había aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي ختام الاجتماعات المشتركة المعقودة في نيويورك، يبدو أنكم كنتم مقتنعين بأن زعيم القبارصة اليونانيين قد قبل مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Los beneficios equilibrados que obtendrían las dos partes, tal como se establece en el conjunto de medidas de fomento de la confianza, tienen un doble origen en la zona vallada de Varosha y en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN إن الفوائد المتوازنة التي ستعود على الجانبين، كما تقررت بموجب مجموعة تدابير بناء الثقة، تنشأ عن مصدرين هما: منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي.
    4. Como se sabe, el conjunto de medidas de fomento de la confianza incluye otras 12 medidas importantes, además de lo referente a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٤ - وكما هو معروف، فإن مجموعة تدابير بناء الثقة تشمل ١٢ تدبيرا هاما آخرا باﻹضافة إلى فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    A fin de aprovechar el impulso de la aplicación de todas las medidas consignadas en el conjunto de medidas de fomento de la confianza, la parte turcochipriota sugiere que la aplicación comience inmediatamente con el acuerdo de evacuación. UN وبغرض الحفاظ على الزخم لتنفيذ جميع التدابير الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة، يقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ التنفيذ على الفور بترتيبات إخلاء المواقع من اﻷفراد.
    12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza; UN ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛
    Por este medio confirmo que la parte turcochipriota acepta, en principio, el conjunto de medidas de fomento de la confianza que se indican en los párrafos 37, 38, 42 y 43 de su informe de fecha 1º de julio de 1993 (S/26026). UN أؤكد في هذه الرسالة أن الجانب القبرصي التركي يوافق، من حيث المبدأ، على مجموعة تدابير بناء الثقة، بصيغتها المحددة في الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026).
    En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo acogió con satisfacción mi decisión de renovar contactos intensivos con las dos partes y con otros interesados y de concentrarme en esa etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza a fin de facilitar el proceso político para llegar a un arreglo global. UN وفي الفقرة ١٠ من منطوق ذلك القرار، رحب المجلس بقرار استئناف الاتصالات المكثفة مع كلا الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، يهدف الى تسهيل العملية السياسية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    7. Sigo persuadido de que el conjunto de medidas de fomento de la confianza, junto con las ideas revisadas del 21 de marzo de 1994, ofrecen verdaderos beneficios a ambas partes, beneficios que éstas obtendrían de una manera justa y oportuna. UN ٧ - وإنني مازلت أعتقد بأن مجموعة تدابير بناء الثقة، هي واﻷفكار المنقحة المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ توفر مزايا حقيقية لكلا الطرفين، ستتحقق لكل منهما بصورة منصفة وفي الوقت الملائم.
    Sobre la base de este análisis se presentó el conjunto de medidas de fomento de la confianza con la idea de que aumentaría considerablemente la posibilidad de progreso si cada parte adoptara una serie de medidas de fomento de la confianza y se creara un nuevo clima de confianza para avanzar en la tarea de concluir una solución general mutuamente aceptable. UN واستنادا الى التحليل الوارد أعلاه، قدمت مجموعة تدابير بناء الثقة على أساس أن احتمالات إحراز تقدم ستتحسن كثيرا إذا اعتمد كل جانب عددا من تدابير بناء الثقة وتمت تهيئة جو جديد من الثقة لتعزيز هدف التوصل إلى تسوية عامة مقبولة للجانبين.
    Se informó debidamente de los progresos alcanzados durante las reuniones conjuntas celebradas en Nueva York en mayo de 1993, que se plasmaron en el conjunto de medidas de fomento de la confianza enunciadas en su informe del 1º de julio de 1993. UN وتم على النحو الواجب تقديم تقرير عن التقدم الذي أحرز أثناء الاجتماعات المشتركة المعقودة في نيويورك في أيار/مايو ١٩٩٣، وترد بوصفها مجموعة تدابير بناء الثقة في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El Consejo de Seguridad hizo suyo el conjunto de medidas de fomento de la confianza enunciadas en los párrafos 37, 38, 42 y 43 de su informe del 1º de julio de 1993, así como en su anexo I, y apoyó su esfuerzo por llegar a un acuerdo. UN وقد أيد مجلس اﻷمن مجموعة تدابير بناء الثقة كما ترد في الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ والمرفق اﻷول من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، وأعرب عن التأييد لجهدكم الرامي الى التوصل الى اتفاق.
    En ese esbozo se contemplaba incluso una función de observación de las Naciones Unidas, lo cual supone un mejoramiento constructivo que no estaba previsto en el conjunto de medidas de fomento de la confianza que figuraba en su informe de fecha 1º de julio de 1993. UN بل اشتمل هذا المجمل على إسناد صفة المراقبة الى اﻷمم المتحدة، وذلك تحسن بناء لم يكن متوخى في مجموعة تدابير بناء الثقة بصيغتها الواردة في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Mi delegación sigue siendo optimista respecto de las perspectivas de que el conjunto de medidas de fomento de la confianza y la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre produzcan resultados positivos. UN مازال وفد بلادي متفائلا بآفاق النجاح التي تنطوي عليها النتائج اﻹيجابية المتعلقة بمجموعة تدابير بناء الثقة وبعثة اﻷمين العام للمساعي الحميدة في قبرص.
    En vista de la negativa del Sr. Clerides a examinar el conjunto de medidas de fomento de la confianza hasta que se haya llegado a un arreglo, yo también podría haber dicho que, a mi vez, no deseaba examinar la cuestión de un arreglo federal hasta que se hubiese alcanzado un acuerdo sobre las medidas de fomento de la confianza. UN وبالنظر إلى رفض السيد كليريدس مناقشة صفقة تدابير بناء الثقة إلا بعد التوصل إلى تسوية، فقد كان بإمكاني أيضا أن أقول إنني، بدوري، لا أريد مناقشة قضايا التسوية الاتحادية إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more