"el conocimiento científico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعرفة العلمية
        
    • المعارف العلمية
        
    • الفهم العلمي
        
    • بالمعارف العلمية
        
    • بالمعرفة العلمية
        
    • للمعارف العلمية
        
    • للمعرفة العلمية
        
    • والمعرفة العلمية
        
    el conocimiento científico y tecnológico no puede aumentar las brechas y las divisiones ya existentes. UN كما أن المعرفة العلمية والتكنولوجية ينبغي ألا تؤدي إلى توسيع الفجوات والانقسامات القائمة.
    Hemos ampliado nuestros horizontes y continuamente damos grandes zancadas en el camino hacia el conocimiento científico. UN وقد وسعنا آفاقنا ونخطو خطوات كبيرة في المعرفة العلمية ووصلنا إلى أجزاء أخرى من الكون.
    El portal de búsqueda concentrará el conocimiento científico documentado por diversas instituciones asociadas. UN وستجمع البوابة البحثية المعارف العلمية التي وثقتها مؤسسات شريكة مختلفة.
    b) Traducir el conocimiento científico en aplicaciones de valor social, económico y de desarrollo, incluyendo la reducción del riesgo de desastres. UN (ب) ترجمة المعارف العلمية إلى تطبيقات ذات قيمة اجتماعية واقتصادية وإنمائية، بما يشمل الحد من احتمالات التعرض للكوارث.
    Las ciencias oceánicas 1 intentan profundizar en el conocimiento científico de las interacciones. UN وتسعى علوم المحيطات 1 إلى تعميق الفهم العلمي لهذه التفاعلات.
    Tenemos el conocimiento científico y el nivel de producción necesario para resolver los problemas económicos y sociales del mundo. UN لدينا المعرفة العلمية وحجم الإنتاج الضروريان للتصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    :: Las limitaciones en el conocimiento científico y la vigilancia de hábitats, especies y actividades vitales, etc. UN :: محدودية المعرفة العلمية والمراقبة للموائل والأنواع والأنشطة الرئيسية، وما إلى ذلك.
    Cada diez años, la meta parcial deberá evaluarse para redefinirla si fuera necesario, teniendo en cuenta los adelantos en el conocimiento científico. UN ويُقيَّم الهدف الجزئي في كل 10 سنوات من أجل إعادة تحديده كإجراء محتمل، مع مراعاة الإنجازات في مجال المعرفة العلمية.
    Pretender monopolizar el conocimiento científico y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos es una pretensión no realista. UN والقدرة على احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية وهم غير واقعي.
    Persisten las lagunas en el conocimiento científico respecto de la ecotoxicidad de los neumáticos. UN ولا تزال هناك ثغرات في المعرفة العلمية المتعلقة بالسمية الإيكولوجية للإطارات.
    Pero el genoma humano es solo una pequeña fracción de todo el conocimiento científico. TED ولكن الجينوم البشري ماهو إلا جزء صغير جدًا من المعرفة العلمية.
    Aunque se ha profundizado en el conocimiento científico de cómo desarrollar y aplicar los productos de la biotecnología, sigue siendo reducida nuestra comprensión de los riesgos que pueden comportar. UN والواقع أنه في الوقت الذي زادت فيه كمية المعارف العلمية المتعلقة بكيفية تطوير منتجات التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقها، لا زال فهمنا للمخاطر المحتملة محدوداً.
    Aunque se ha profundizado en el conocimiento científico de cómo desarrollar y aplicar los productos de la biotecnología, sigue siendo reducida nuestra comprensión de los riesgos que pueden comportar. UN والواقع أنه في الوقت الذي زادت فيه كمية المعارف العلمية المتعلقة بكيفية تطوير منتجات التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقها، لا زال فهمنا للمخاطر المحتملة محدوداً.
    A escala internacional, las normas mundiales que rigen el conocimiento científico deben ser flexibles, de modo que se pueda fomentar la enseñanza científica y la aplicación de esos conocimientos. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي للقواعد العالمية التي تنظِّم المعارف العلمية أن تتسم بالمرونة كيما يتسنى تعزيز التعلُّم والتطبيق على الصعيد العلمي.
    Ese mecanismo permite examinar, actualizar y modificar regularmente las reglas y normas de conformidad con los avances en el conocimiento científico y otras formas de conocimiento sobre el medio marino. UN وهذه الآلية تسمح بالاستعراض المنتظم للقواعد والمعايير وتحديثها وتعديلها لملاحقة ما يحدث من تغيرات في المعارف العلمية وغيرها من المعارف المتعلقة بالبيئة البحرية.
    También se reconoce que el conocimiento científico sobre los factores que impulsan la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía todavía está evolucionando. UN وهناك اعتراف أيضاً بأن الفهم العلمي للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف آخذ في التطور.
    Puede ser muy frustrante esperar a que la opinión pública o el consenso político se pongan al día con el conocimiento científico. TED من المحبط للغاية انتظار الرأي العام أو الإجماع السياسي لمواكبة الفهم العلمي.
    ii) Prestación de apoyo a la cooperación internacional y regional para fomentar el conocimiento científico y económico de la importancia de la diversidad biológica y de sus funciones en los ecosistemas; UN `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛
    La separación drástica entre quienes poseían el conocimiento científico de los procesos y quienes debían desarrollar operaciones parciales, manuales y circunscritas, marcó la organización productiva, y también militar, durante siglos. UN وكان تنظيم الإنتاج والجيش يتميز خلال قرون بوجود فاصل محكم بين الملمين بالمعارف العلمية والذين كان يجب عليهم أن ينفذوا عمليات جزئية ويدوية محددة تماماً.
    NORI está dispuesta, después de realizar una evaluación de impacto ambiental, a invertir fondos considerables para llevar a cabo una extracción experimental y, por lo tanto, impulsar el conocimiento científico mundial. UN وتعرض مؤسسة ناورو لموارد المحيطات، بعد إتمام هذا التقييم للأثر البيئي، إنفاق قدر كبير من الأموال للاضطلاع بعمليات تعدين تجريبي، وبالتالي المضي قدما بالمعرفة العلمية في العالم.
    Las normas globales que rigen el conocimiento científico tienen que ser flexibles para que el conocimiento y la aplicación científicos por medio de la investigación y el desarrollo puedan promoverse. UN وينبغي أن تكون القواعد العالمية المنظمة للمعارف العلمية من المرونة بحيث يمكن تعزيز التعلم العلمي والتطبيقات العلمية عن طريق البحوث والتنمية.
    Conscientes del progreso que algunas técnicas de clonación pueden suponer en sí mismas para el conocimiento científico y sus aplicaciones médicas. UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    La información y el conocimiento científico como innovaciones UN المعلومات والمعرفة العلمية بوصفها مبتكرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more