"el consejo de ministros decidió" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرر مجلس الوزراء
        
    • وقرر مجلس الوزراء
        
    • مجلس الوزراء قرر
        
    El 2 de octubre de 1996 el Consejo de Ministros decidió que Francia renunciaba al empleo de minas antipersonal. UN ففي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، قرر مجلس الوزراء أن تتخلى فرنسا عن استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En la esfera del empleo de los jóvenes, en particular de los que tienen título universitario, en 1998 el Consejo de Ministros decidió establecer una comisión para promover proyectos de trabajo por cuenta propia para los egresados de institutos de enseñanza superior. UN وفي مجال عمالة الشباب، وخصوصا الخريجين، قرر مجلس الوزراء في 1998 إنشاء لجنة لتشجيع مشاريع عمل الخريجين لحسابهم.
    Tras el desastre del terremoto en Haití, el Consejo de Ministros decidió ofrecer al pueblo y al Gobierno de Haití una contribución financiera de 500.000 dólares. UN وعقب كارثة زلزال هايتي، قرر مجلس الوزراء تقديم مساعدة مالية لحكومة وشعب ذلك البلد بقيمة 000 50 دولار.
    el Consejo de Ministros decidió no conceder una indemnización monetaria en el caso de a los Sres. Luis Napoleón Torres Crespo, Ángel María Torres Arroyo y Antonio Hugues Chaparro Torres. UN وقرر مجلس الوزراء عدم منح تعويض للسيد لويس نابليون توريس كريسبو، وأنجيل ماريا توريس أرويو، وأنطونيو هيوز شابارو توريس.
    15. En respuesta a una pregunta de Francia sobre la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Secretaria de Estado de Justicia señaló que, el 11 de abril, el Consejo de Ministros decidió autorizar al Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas a firmar esa Convención. UN 15- ورداً على سؤال طرحته فرنسا بشأن التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن مجلس الوزراء قرر في 11 نيسان/أبريل أن يأذن لممثل هولندا الدائم لدى الأمم المتحدة بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    En 2012, el Consejo de Ministros decidió que las empresas públicas debían adoptar, aplicar y evaluar sus planes de igualdad. UN وفي عام 2012، قرر مجلس الوزراء أنه ينبغي للشركات العامة أن تعتمد خططاً للمساواة وتنفذها وتقيّمها.
    Finalmente el Consejo de Ministros decidió abordar la cuestión de la ejecución del presupuesto del Estado. UN ٥٢١ - وفي النهاية قرر مجلس الوزراء معالجة قضية تنفيذ الميزانية الحكومية.
    Además de esta iniciativa, el Consejo de Ministros decidió establecer un Grupo de Trabajo sobre la trata que coordinará el Ministerio de Integración Europea. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرة، قرر مجلس الوزراء إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص تقوم بتنسيقه وزارة التكامل الأوروبي.
    Tras esos acontecimientos, el Consejo de Ministros decidió el 11 de marzo prohibir todas las manifestaciones. UN وفي أعقاب تلك التطورات، قرر مجلس الوزراء في 11 آذار/مارس تنفيـذ حظر المظاهرات.
    En 2005, el Consejo de Ministros decidió establecer un Consejo Ministerial de Cooperación en cuestiones policiales. UN 6 - وفي عام 2005، قرر مجلس الوزراء إنشاء مجلس وزاري للتعاون في مسائل الشرطة.
    Además, el Consejo de Ministros decidió apoyar la moratoria general aunque en una futura convención internacional no se logre llegar a una solución de tal envergadura. UN وفضلاً عن هذا فقد قرر مجلس الوزراء التقيد بالوقف الشامل المؤقت، حتى وإن فشلت أي اتفاقية دولية في المستقبل في تحقيق هذا الحل البعيد المدى.
    Tras meses de inactividad, el Consejo de Ministros decidió establecer un nuevo grupo de trabajo para aplicar el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la causa Sejdić-Finci. UN وبعد شهور من الجمود، قرر مجلس الوزراء تشكيل فريق عامل جديد لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2009 في قضية سايديتش وفينتشي.
    el Consejo de Ministros decidió, el 25 de febrero de 2002, establecer el Comité encargado de estudiar la conveniencia de que Tailandia sea parte en los convenios y protocolos internacionales referentes al terrorismo. UN قرر مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2002 إنشاء لجنة للنظر في جعل تايلند طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتعلق بالإرهاب.
    En cuanto al examen de otros convenios encomendado al Comité antes citado, el Consejo de Ministros decidió que debería procederse al estudio pertinente con el propósito de suscribirlos en el futuro. UN 15 - وفيما يتعلق بالاتفاقيات الأخرى التي كلفت اللجنة المذكورة بدراستها، قرر مجلس الوزراء مواصلة دراسة ملاءمة الانضمام إليها في المستقبل.
    Además, el Consejo de Ministros decidió aprobar la traducción al idioma turco de toda la legislación, los documentos y los libros relativos al temario del examen escrito que hay que aprobar para obtener el certificado que permite ejercer la profesión de remolcador o conductor profesional. UN علاوة على ذلك قرر مجلس الوزراء الموافقة على أن تترجم إلى اللغة التركية جميع التشريعات والوثائق والكتب ذات الصلة المتعلقة بمنهج الامتحان التحريري المطلوب للحصول على الشهادة الضرورية للعمل في مجال النقل بالمركبات أو كسائق محترف.
    el Consejo de Ministros decidió también convocar en noviembre de 1994 a una Conferencia Ministerial Panárabe sobre desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وقرر مجلس الوزراء أيضا أن يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مؤتمر يجمع بين جميع الوزراء العرب المعنيين بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Por último, debido al pequeño tamaño de Chipre, el Consejo de Ministros decidió, como ya se ha mencionado anteriormente, ampliar las competencias del Comisionado de la Administración para que pueda investigar las denuncias de discriminación por motivos de género en lugar de crear un nuevo órgano. UN وقرر مجلس الوزراء أخيرا، بالنظر إلى الحجم الصغير لقبرص أن يقوم، بدلا من إنشاء هيئة جديدة، بتوسيع صلاحيات مفوض الإدارة حتى يتمكن من التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنسي، على نحو ما سبق ذكره أعلاه.
    En 2006 el Líbano se adhirió a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y en 2007 el Consejo de Ministros decidió ratificar la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 5 - واعتمد لبنان في عام 2006، اتفاقية حقوق المعوقين، وقرر مجلس الوزراء في عام 2007، التصديق على كل من تلك الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    15. En respuesta a una pregunta de Francia sobre la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Secretaria de Estado para la Justicia señaló que, el 11 de abril, el Consejo de Ministros decidió autorizar al Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas que firmara esa Convención. UN 15- ورداً على سؤال طرحته فرنسا بشأن التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن مجلس الوزراء قرر في 11 نيسان/أبريل أن يأذن لممثل هولندا الدائم لدى الأمم المتحدة بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    34. La oradora anuncia que, el 26 de junio de 2009, el Consejo de Ministros decidió ratificar la enmienda al apartado 1 del artículo 20 de la Convención. UN 34 - وأضافت أنه يسرها أن تعلن أن مجلس الوزراء قرر في 26 حزيران/يونيه 2009 التصديق على التعديل الذي تم إدخاله على المادة 20 (1) من الاتفاقية.
    El 29 de mayo de 2012, el Estado parte, haciendo referencia al artículo 2 1) de la Ley Nº 288/1996, afirmó que, en 1997, el Consejo de Ministros decidió conceder una indemnización monetaria a los Sres. UN في 29 أيار/مايو 2012، ذكرت الدولة الطرف، مشيرة إلى المادة 2(1) من القانون 288/1996، أن مجلس الوزراء قرر منح تعويض نقدي لخوسيه فيسنتي وأرماندو فيلافين شابارو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more