"el consejo de seguridad debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي لمجلس الأمن أن
        
    • وينبغي لمجلس الأمن أن
        
    • على مجلس الأمن أن
        
    • مجلس اﻷمن ينبغي أن
        
    • مجلس الأمن يجب أن
        
    • يجب على مجلس الأمن
        
    • يتعين على مجلس الأمن
        
    • وعلى مجلس اﻷمن أن
        
    • ويتعين على مجلس الأمن
        
    • المجلس يجب أن
        
    • مجلس اﻷمن يجب
        
    • مجلس الأمن يحتاج إلى
        
    • مجلس الأمن ينبغي
        
    • وعلى مجلس الأمن
        
    • على المجلس أن
        
    el Consejo de Seguridad debe ultimar su reglamento provisional. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يضع نظامه الداخلي المؤقت في صورة نهائية.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad debe tratar de aprobar las resoluciones apropiadas y necesarias para granjearse la cooperación internacional a fin de resolver esta cuestión. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يسعى إلى اتخاذ القرارات الملائمة واللازمة لكسب التعاون الدولي في حل هذه القضية.
    el Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان.
    Sin embargo, para que este proceso tenga más éxito creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir avanzando en el camino que se ha fijado. UN ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه.
    Ya hemos afirmado en el Grupo de Trabajo y deseamos reiterar que, a nuestro juicio, el Consejo de Seguridad debe estar integrado por 25 Estados. UN ولقد ذكرنا في الفريق العامل، ونود أن نكرر الذكر هنا، أننا نرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتألف من ٢٥ مقعدا.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe encontrar cuanto antes la fuerza suficiente para iniciar un proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas dirigido a tomar medidas concretas. UN ونحن على يقين من أن مجلس الأمن يجب أن يستجمع القوة الكافية، في أقرب وقت، لتمهيد الطريق لعملية صنع القرار في الأمم المتحدة بهدف اتخاذ إجراء ملموس.
    Formulamos algunas propuestas en esferas en las que, en nuestra opinión, el Consejo de Seguridad debe actuar. UN ولقد قمنا في العام الماضي بصياغة بعض المقترحات بشأن مجالات ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل فيها، حسب رأينا.
    Estimamos que el Consejo de Seguridad debe responder con firmeza y decisión al desafío constante a sus resoluciones. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى للتحدي المستمر لقراراته بحزم وتصميم.
    La delegación de la República del Belarús está profundamente convencida de que el Consejo de Seguridad debe seguir siendo el elemento central del sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ووفد جمهورية بيلاروس مقتنع تماما بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يبقى العنصر الأساسي لنظام الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    En tales casos, el Consejo de Seguridad debe reconocer la función de la Corte y remitirle casos, si las circunstancias lo requieren. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    La transparencia, la franqueza y la coherencia son elementos fundamentales que el Consejo de Seguridad debe respetar en todas sus actividades, enfoques y procedimientos. UN إن الشفافية والانفتاح والثبات عناصر أساسية ينبغي لمجلس الأمن أن يراعيها في جميع أنشطته ونُهجُه وإجراءاته.
    el Consejo de Seguridad debe reflejar las realidades políticas y económicas del mundo contemporáneo. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم.
    el Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله.
    el Consejo de Seguridad debe trabajar en asociación con el Consejo Económico y Social, como también con otros órganos y organismos pertinentes, para ayudar a encarar estas cuestiones. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على أساس الشراكة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علاوة على الأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة، للمساعدة على التصدي لتلك القضايا.
    el Consejo de Seguridad debe adaptarse a las nuevas relaciones que han surgido en la comunidad internacional. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكيف نفسه مع العلاقات الجديدة في المجتمع الدولي.
    Igualmente, creemos que el Consejo de Seguridad debe presentar un informe a la Asamblea General cada vez que un proyecto de resolución sea vetado. UN ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار.
    Repito, el Consejo de Seguridad debe mantener una responsabilidad colectiva sobre la cuestión iraquí. UN وأكرر، على مجلس الأمن أن يحتفظ بالمسؤولية الجماعية عن القضية العراقية.
    el Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas necesarias para asegurar la aplicación inmediata y completa de sus resoluciones. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    Sin embargo, mientras tanto el Consejo de Seguridad debe tratar de lograr mayor transparencia y responsabilidad. UN إلا أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يعمل، ريثما يتم ذلك، على تحقيق المزيد من الشفافية والمساءلة.
    el Consejo de Seguridad debe reformarse en términos de su composición, su proceso de toma de decisiones y sus métodos de trabajo. UN كذلك، فإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز على تركيبته وعملية اتخاذ القرار فيه وأساليب عمله.
    De manera que también el Consejo de Seguridad debe hacerse responsable de sus acciones. UN لذلك، يتعين على مجلس الأمن أيضا أن يكون خاضعا للمساءلة.
    Hay que asegurar la financiación necesaria y, antes de lanzar una operación, el Consejo de Seguridad debe comprobar que se dispone de los contingentes requeridos. UN ولابد من تأمين التمويل اللازم قبل بدء أي عملية، وعلى مجلس اﻷمن أن يتأكد من أن الوحدات العسكرية المطلوبة متاحة.
    La comunidad internacional debe responder de manera enérgica al desarrollo de armas nucleares fuera del ámbito del Tratado y a los casos de incumplimiento, y el Consejo de Seguridad debe demostrar un compromiso más firme en ese sentido. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بشكل حاسم على تطوير الأسلحة النووية خارج نطاق المعاهدة، وعلى عدم الامتثال لها، ويتعين على مجلس الأمن أن يبرهن على أن لديه التزاما أكبر في هذا الصدد.
    Si bien comprendemos que el Consejo de Seguridad debe tener un tamaño y una estructura que le permitan actuar eficazmente, debe también comprenderse que el Consejo es un órgano y no un estado mayor. UN وبينما نفهم أن المجلس يجب أن يكون له حجم وبنية يسمحان له بالعمل بكفاءة، ينبغي أيضا فهم أن المجلس جهاز وليس هيئة أركان عسكرية موحدة.
    el Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a intervenir en África como lo hace en otras regiones, en particular en Kosovo y en el Timor Oriental. UN وقال إن مجلس اﻷمن يجب أن يكون مستعدا للتدخل في أفريقيا كما يفعل ذلك في المناطق اﻷخرى، خاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Estas son las razones por las que creemos firmemente que el Consejo de Seguridad debe ser reformado. UN تلك هي الأسباب التي تدفعنا إلى الاعتقاد الراسخ بأن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad debe ser más representativo, más eficaz y más transparente. UN ونؤيد الرأي بأن مجلس الأمن ينبغي أن يكون أوسع تمثيلا وأكثر فعالية وشفافية.
    el Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Y, cuarto, el Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. UN رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more