"el consejo de seguridad emitió un comunicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصدر مجلس الأمن بيانا
        
    El 27 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en que condenó de la forma más enérgica posible esas muertes. UN وفي 27 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين عمليات القتل بأقوى العبارات الممكنة.
    Al concluir la reunión, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa mediante el cual acogió con agrado la iniciativa del Representante Especial Conjunto para un alto el fuego durante Eid Al-Adha. UN وبعد جلسة الإحاطة أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة رحب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك الداعية إلى إبرام هدنة خلال عيد الأضحى.
    El 20 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa sobre los resultados de las elecciones celebradas en el Iraq. UN في 20 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن نتائج الانتخابات في العراق.
    El 26 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenaba en los términos más enérgicos el atentado con bomba contra el edificio de las Naciones Unidas en Abuja. UN في 26 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أشد الإدانة التفجير الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في أبوجا.
    El 17 de agosto de 2012 el Consejo de Seguridad emitió un comunicado a la prensa en el que condenó los ataques terroristas en el Afganistán que habían causado numerosos muertos y heridos, en su mayoría civiles. UN في 17 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الإرهابية المنسقة في أفغانستان، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    El 24 de abril, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que los miembros deploraron enérgicamente los ataques sistemáticos contra civiles en razón de su origen étnico. UN وفي 24 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه الأعضاء عن أسفهم الشديد لاستهداف المدنيين بطريقة منهجية على أساس أصلهم العرقي.
    El 13 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó enérgicamente el asesinato de un periodista francés cerca de Bouar (República Centroafricana). UN في 13 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بشدة قتل صحفي فرنسي بالقرب من مدينة بوار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El 9 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó los ataques terroristas perpetrados por Boko Haram el 5 de mayo en Gamboru Ngala (Nigeria). UN في 9 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين فيه الهجمات الإرهابية التي قامت بها جماعة بوكو حرام في غامبورا نغالا، نيجيريا، في 5 أيار/مايو.
    El 22 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que expresaba su preocupación por las repercusiones políticas de los últimos acontecimientos en relación con Daw Aung San Suu Kyi, reafirmaba las declaraciones de su Presidencia de fecha 11 de octubre de 2007 y 2 de mayo de 2008, y reiteraba la importancia de la liberación de todos los presos políticos. UN 13 - وفي 22 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يعبر عن قلقه إزاء الأثر السياسي للتطورات الأخيرة المتصلة بداو أونغ سان سو كي، ويعيد تأكيد بيانيه الرئاسيين الصادرين في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008، ويؤكد مجددا أهمية إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    El 22 de diciembre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que acogió con beneplácito el anuncio de los resultados definitivos y expresó su deseo de que todas las instituciones afganas continuaran actuando dentro de sus ámbitos de competencia claramente definidos de conformidad con las leyes pertinentes y la Constitución del Afganistán. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفياً يرحب فيه بإعلان النتائج النهائية ويتطلع إلى أن تواصل جميع المؤسسات الأفغانية العمل ضمن مجالات اختصاصها المحددة بوضوح وفقا للقوانين ذات الصلة والدستور الأفغاني.
    El 10 de agosto el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa sobre Somalia en relación con el proceso de transición (SC/10740), teniendo en cuenta el plazo del 20 de agosto establecido por la hoja de ruta para finalizar la transición. UN في 10 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن الصومال يتعلق بعملية الانتقال (SC/10740)، تحسبا لموعد 20 آب/أغسطس النهائي الذي حددته خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    El 17 de agosto el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa (SC/10745) en el que condenaba los ataques terroristas en el Afganistán que habían causado numerosos muertos y heridos, en su mayoría civiles. UN في 17 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/10745) يدين الهجمات الإرهابية في أفغانستان التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    El 3 de octubre de 2012, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa mediante el cual condenó en los términos más enérgicos la emboscada perpetrada contra una patrulla de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) en El Geneina que causó la muerte de cuatro integrantes del personal de mantenimiento de la paz de Nigeria y heridas a ocho. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الكمين الذي نصب في الجنينة لدورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقتل فيه أربعة من أفراد حفظ السلام النيجيريين وجُرِح ثمانية.
    El 4 de octubre de 2012, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenaba en los términos más enérgicos el bombardeo por las fuerzas armadas sirias del pueblo turco de Akcakale, que ocasionó la muerte de cinco civiles, todos ellos mujeres o niños, así como varios heridos. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه بأشد العبارات قصف القوات المسلحة السورية لمدينة أكاكل التركية، الذي أسفر عن مقتل خمسة من المدنيين جميعهم من النساء والأطفال إضافة إلى عدد من الإصابات.
    El 6 de junio, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa (SC/11027) en el que condenó enérgicamente los intensos combates en la zona de separación en el Golán, en los que habían resultado heridos dos soldados de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la FNUOS. UN وفي 6 حزيران/يونيه، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11027) أدان فيه بشدة القتال العنيف في المنطقة الفاصلة في الجولان، الذي أدى إلى إصابة اثنين من حفظة السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة بجروح.
    El 23 de octubre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques perpetrados el 23 de octubre en Tessalit (Malí) contra la MINUSMA por unos asaltantes armados no identificados, en los que fueron asesinados varios efectivos de mantenimiento de la paz del Chad, otros resultaron gravemente heridos y murieron también varios civiles inocentes. UN 22 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي نفذها مهاجمون مسلحون مجهولو الهوية ضد البعثة في تيساليت بمالي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر، والتي قتِل فيها أفراد من حفظة السلام التشاديين، وأصيب آخرون بجروح خطيرة كما قُتل كذلك مدنيون أبرياء.
    El 5 de agosto el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el cual condenó en los términos más enérgicos el ataque suicida del día 3 de agosto en las cercanías del consulado de la India en Jalalabad, que había tenido como resultado varios civiles muertos y heridos, en su mayor parte niños, además de la muerte de personal de seguridad afgano. UN في 5 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي وقع في 3 آب/أغسطس بالقرب من القنصلية الهندية في جلال أباد وأسفر عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين، معظمهم من الأطفال، وأدى أيضا إلى مقتل أفراد من قوات الأمن الأفغانية.
    El 18 de marzo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa (SC/11324) en el que condenó en los términos más enérgicos el atentado terrorista de ese mismo día en la provincia de Faryab, que causó numerosos muertos y heridos entre los civiles. UN وفي 18 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11324) يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه في مقاطعة فارياب، وخلف العديد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    El 25 de marzo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa (SC/11336) en el que los miembros del Consejo de Seguridad condenaron enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 24 de marzo en Hadramut (Yemen), en el que murieron 20 soldados. UN في 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11336) أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، والذي أدى إلى مصرع 20 جنديا.
    El 10 de octubre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa (SC/11595) por el que se condenaba el atentado con bomba perpetrado el 9 de octubre en Saná (Yemen), que causó la muerte de al menos 47 personas, entre ellas niños. UN في 10 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11595) يدين فيه التفجير الذي وقع في 9 تشرين الأول/أكتوبر في صنعاء، اليمن، وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن 47 شخصا، منهم أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more