El Consejo de Seguridad, en el párrafo 18 de la resolución 1701 (2006), destacó la importancia y la necesidad de lograr una paz amplia y justa en el Oriente Medio basada en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد أكد مجلس الأمن في الفقرة 18 من القرار 1701 على أهمية وضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط استنادا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Me complace remitir adjunto el informe final del Grupo de Expertos solicitado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 2 de la resolución 1713 (2006) (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا التقرير النهائي الذي أعده فريق الخبراء حسب ما طلب مجلس الأمن في الفقرة 2 من القرار 1713 (2006) (انظر المرفق). |
El Consejo de Seguridad, en el párrafo 26 de la resolución 1976 (2011) solicitó al Secretario General que celebrara consultas con los Estados de la región interesados que podrían servir de anfitriones del tribunal extraterritorial. | UN | وقد طلب مجلس الأمن في الفقرة 26 من القرار 1976 (2011) إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول المعنية في المنطقة باعتبارها دولا مستضيفة محتملة للمحكمة المقامة خارج الحدود الإقليمية. |
Está relacionado con la petición formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 17 de la resolución 1617 (2005) de que se le presentase una versión actualizada de la evaluación por escrito de la aplicación efectuada por los Estados Miembros de las medidas de sanción impuestas a Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. | UN | وهو يتصل بطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 17 من القرار 1617 (2005) بشأن تقييم خطي مستكمل لتنفيذ الدول الأعضاء لتدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما(). |
Como solicitó el Consejo de Seguridad en el párrafo 4 de su resolución 1854 (2008), el Grupo también ha cooperado con el Proceso de Kimberley en su evaluación de la forma en que aplica el Gobierno de Liberia su Sistema de Certificación. | UN | 11 - وتلبية لطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 4 من القرار 1854 (2008)، يتعاون الفريق أيضا مع عملية كمبرلي في تقييمها لمدى تنفيذ حكومة ليبريا لعملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
El Consejo de Seguridad, en el párrafo 18 de su resolución 1970 (2011), expresa que los activos congelados se deben poner más adelante a disposición del pueblo de Libia y en beneficio de este. | UN | 288 - يذكر مجلس الأمن في الفقرة 18 من القرار 1970 (2011)، أن الأصول التي يجري تجميدها ينبغي أن تتاح في مرحلة لاحقة لشعب ليبيا بما يعود بالنفع عليه. |
Pese a la petición hecha por el Consejo de Seguridad en el párrafo 7 de su resolución 1337 (2001), el Líbano continúa afirmando que la Línea Azul no es válida en la zona de las granjas de Shab ' a. | UN | 5 - ورغم النداء الذي وجهه مجلس الأمن في الفقرة 7 من القرار 1337 (2001)، ما زالت السلطات اللبنانية تؤكد أن الخط الأزرق لا ينسحب على منطقة مزارع شبعا. |
El Consejo de Seguridad, en el párrafo 8 de su resolución 1284 (1999), pidió que se reanudara la revisión y actualización de las listas de artículos y tecnología a los que se aplica el mecanismo encargado de las importaciones y exportaciones aprobado en virtud de la resolución 1051 (1996) del Consejo. | UN | طلب مجلس الأمن في الفقرة 8 من قراره 1284 (1999) تنقيح واستكمال قائمة الأصناف والتكنولوجيات التي تنطبق عليها آلية التصدير والاستيراد التي وافق عليها المجلس بقراره 1051 (1996). |
La Junta se ha puesto en contacto con el Gobierno del Iraq en relación con el nombramiento de una persona debidamente calificada como miembro adicional de la Junta con pleno derecho de voto, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 24 de su resolución 1546 (2004). | UN | ويجري المجلس اتصالات مع حكومة العراق لتعيين شخص مؤهل حسب الأصول ليكون عضوا مصوتا إضافيا كامل العضوية في المجلس على نحو ما قرره مجلس الأمن في الفقرة 24 من قراره 1546 (2004). |
La Comisión Consultiva es consciente de la importancia de estas funciones, encomendadas por el Consejo de Seguridad en el párrafo 1 d) de su resolución 1740 (2007) (véase párr. 5 d) supra). | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية هذه المهام، وفق الولاية الصادرة عن مجلس الأمن في الفقرة 1 (د) من قراره 1740 (2007) (انظر الفقرة 5 (د) أعلاه). |
El mandato de la Misión, aprobado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 2 de su resolución 1778 (2007), incluye gran diversidad de tareas relacionadas con: | UN | 4 - تتمثل ولاية البعثة كما وافق عليها مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1778 (2007)، في مجموعة واسعة من المهام تتصل بما يلي: |
En el presente informe se detallan los progresos realizados en el proceso político plenamente inclusivo y la reconciliación, tal como pide el Consejo de Seguridad en el párrafo 3 de su resolución 1744 (2007). | UN | 4 - ويبين التقرير الحالي بالتفصيل التقدم المحرز في العملية السياسية والمصالحة الوطنية الشاملة للجميع، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 3 من قراره 1744 (2007). |
Estos marcos se han agrupado por componentes derivados del mandato de la Operación establecido por el Consejo de Seguridad en el párrafo 2 de su resolución 1739 (2007): cesación del fuego; desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento; asuntos humanitarios y derechos humanos; proceso de paz; orden público; y apoyo. | UN | وهذه الأطر مجمعة حسب العناصر المستقاة من ولاية العملية كما حددها مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1739 (2007): وقف إطلاق النار؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وعملية السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم. |
Según la petición hecha por el Consejo de Seguridad en el párrafo 5 de la resolución 1807 (2008), el Grupo ha investigado envíos de armas a la República Democrática del Congo que los países exportadores no habían notificado al Comité de Sanciones. | UN | 12 - وقام الفريق، حسبما طلب إليه مجلس الأمن في الفقرة 5 من قراره 1807 (2008)، بالتحقيق في شحنات الأسلحة المرسلة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلك الشحنات التي لم تخطر البلدان المصدرة لجنة الجزاءات بها. |
Las constataciones de los equipos provinciales se han presentado al equipo nacional, que preparará un informe unificado conjunto para que sea examinado por el Gobierno y por las Naciones Unidas, según solicita el Consejo de Seguridad en el párrafo 7 de su resolución 1925 (2010). | UN | 72 - وقد قُدّمت النتائج التي خلصت إليها الأفرقة الوطنية إلى الفريق الوطني، الذي سيعدّ تقريرا موحدا لتنظر فيه الحكومة والأمم المتحدة حسبما طلب مجلس الأمن في الفقرة 7 من قراره 1925 (2010). |
Este documento es el informe final del Grupo de Expertos que solicita el Consejo de Seguridad en el párrafo 9 f) de su resolución 1903 (2009), y en él se resumen las observaciones y conclusiones del Grupo. | UN | 5 - وتمثل هذه الوثيقة التقرير النهائي لفريق الخبراء، الذي طلبه مجلس الأمن في الفقرة 9 (و) من القرار 1903 (2009)، وتتضمن موجزا للملاحظات والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق. |
Tengo el honor de transmitir por la presente el informe final del Grupo de Expertos sobre el Sudán solicitado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 2 de su resolución 1891 (2009). | UN | أتشرف بأن أُحيل طيه التقرير النهائي لفريق الخبراء بشأن السودان عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 2 من القرار 1891 (2009). |
De conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 5 de la resolución 2073 (2012) sobre la ejecución del mandato de la Misión de la Unión Africana en Somalia, tengo el honor de transmitirle el informe adjunto (véase el anexo). | UN | بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 5 من القرار 2073 (2012) بشأن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال (البعثة)، يشرفني أن أحيل التقرير المرفق (انظر المرفق). |
Con arreglo a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 28 de su resolución 2053 (2012), se sigue trabajando en la transferencia de la responsabilidad de determinadas tareas de la MONUSCO a los miembros del equipo en el país. | UN | وتلبية لطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 8 من قراره 2053 (2012)، لا تزال الجهود تُبذل لنقل المسؤولية عن بعض مهام البعثة إلى أعضاء من الفريق القطري. |
Además, en respuesta a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 10 de su resolución 1780 (2007), la Misión prestó asistencia al Gobierno de Haití en la gestión de fronteras mediante el despliegue de personal militar y de policía en cuatro pasos fronterizos en tierra para mejorar la seguridad de las fronteras y fortalecer las instituciones competentes del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة، استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 10 من القرار 1780 (2007)، بتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي في إدارة حدودها عن طريق نشر أفراد من العسكريين والشرطة في 4 معابر حدودية برية من أجل تعزيز أمن الحدود ومؤسسات الدولة ذات الصلة. |
El Equipo, en sus intercambios directos con las autoridades nacionales, también ha concedido gran importancia a la solicitud que le formuló el Consejo de Seguridad en el párrafo 61 de la resolución 2083 (2012), de que facilitara asistencia en materia de creación de capacidad para mejorar la aplicación de las medidas a solicitud de los Estados Miembros y continuará desarrollando este enfoque. | UN | وأولى الفريق أيضا أهمية كبيرة، خلال عمله المباشر مع السلطات الوطنية، لطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 61 من القرار 2083 (2012)، بأن يسهّل الفريق توفير المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ التدابير إذا طلبت ذلك الدول الأعضاء، وسيواصل الفريق تطوير هذا النهج. |