Lo mismo cabía afirmar respecto de un acto unilateral realizado en trasgresión de una resolución aprobada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ونفس الأمر ينطبق على الفعل الانفرادي الذي ينتهك قرارا اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta son jurídicamente vinculantes. | UN | إن القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ملزمة قانونا. |
En segundo lugar, las autoridades del Iraq siguen desafiando las resoluciones obligatorias que ha aprobado el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وثانياً، تواصل قيادة العراق تحدي القرارات الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
El proyecto de artículo 14 recogía una cláusula de salvaguardia en relación con las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, si el derecho a la paz se definía en términos absolutos, podría no ser compatible con el derecho de legítima defensa o las medidas de carácter militar que pudiera adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del capítulo VII. | UN | ولذلك إذا تعيّن تحديد الحق في السلم بالعبارة المطلقة فقد يتعارض ذلك مع الحق في الدفاع عن النفس أو في التدابير العسكرية التي قد يتخذها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع. |
A modo de introducción, hay que destacar que Suiza ha aplicado todas las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas desde el inicio de los años 1990. | UN | بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات. |
Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado. | UN | وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام إليها. |
a) Todas las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VI de la Carta, incluidas: | UN | (أ) جميع القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك: |
Lamentablemente, el representante del Iraq ha tratado de forma arrogante y egoísta de confundir la cuestión de las medidas unilaterales de las que estamos hablando con las sanciones jurídicas impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وقد حاول ممثل العراق، وبكل أسف، ومن منطلق الغرور ومن منطلق الأنانية، أن يخلط بين موضوعين: موضوع التدابير الأحادية التي نتحدث عنها اليوم وموضوع العقوبات الشرعية التي يفرضها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
La mención sobre " el uso de la fuerza " , que se incluye en el párrafo 5.6, debería ajustarse a una mención expresa del uso de la fuerza de conformidad con las resoluciones pertinentes adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبالإشارة إلى " استخدام القوة " ، الواردة في الفقرة 5-6، ينبغي أن تعدل لتشير صراحة إلى استخدام القوة طبقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Se dijo también que el proyecto de artículo 21 se debía hacer referencia a las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 44 - واقترح أيضاً ضرورة أن يشير مشروع المادة 21 إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Recordando todas las resoluciones relativas a los diamantes de zonas en conflicto aprobadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas que figuran en esas resoluciones y a prestarle apoyo, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالماس المموِّل للصراعات، الصادرة عن مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
En tal sentido y en lo que respecta a la práctica del veto, deseo reafirmar la posición de Viet Nam según la cual, hasta tanto se elimine definitivamente, el ejercicio del veto debe limitarse a las acciones que emprenda el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، وفيما يتعلق بممارسة حق النقض، أود أن أؤكد موقف فييت نام بأن حق النقض، إلى حين إلغائه في النهاية، يجب أن تقتصر ممارسته على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
1. El riesgo de que la transferencia pueda conculcar medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta o sea contraria a cualquier otra obligación contraída en virtud de un tratado o norma imperativa o de jus cogens; | UN | 1 - احتمال أن يكون في نقل الأسلحة انتهاك لإجراء اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو إخلال بالتزام تعاهدي آخر أو قاعدة قطعية أو قاعدة آمرة؛ |
Al ser el Tribunal un órgano de las Naciones Unidas (establecido por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas), queda incluido constitucionalmente en el marco establecido por la Carta. | UN | إذ أن المحكمة، كونها جهازا تابعا للأمم المتحدة (أنشأه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق)، تندرج من الناحية القانونية التأسيسية ضمن الإطار الذي جدده الميثاق. |
Por ejemplo, si una resolución aprobada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta excluyera la adopción de contramedidas contra cierto Estado, ni los Estados ni las organizaciones internacionales podrían recurrir legítimamente a esas contramedidas. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا استبعد قرار اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق اتخاذ تدابير مضادة ضد دولة معينة، فلا يجوز للدول وللمنظمات الدولية اللجوء قانونيا إلى اتخاذ تلك التدابير المضادة(). |
Una " persona o entidad designada " se define como una persona o entidad designada por el Comité o por el Consejo de Seguridad en virtud del párrafo 8 d) de la resolución 1718 (2006) (artículo 4). | UN | 12 - يُعرِّف " الشخص أو الكيان المحدد " بأنه شخص أو كيان تحدده اللجنة أو مجلس الأمن بموجب الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) (المادة 4). |
El embargo de armas contra Somalia impuesto por el Consejo de Seguridad en virtud del párrafo 5 de la resolución 733 (1992) se aplica en Irlanda por medio de la Orden de Control de las Exportaciones de 2000 (Reglamento 300 de 2000), dictada de conformidad con la Ley de Control de las Exportaciones de 1983. | UN | ينفذ في أيرلندا حظر توريد الأسلحة إلى الصومال الذي فرضه مجلس الأمن بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) استنادا إلى مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2000 (الصك القانوني 300 لعام 2000)، الصادر عملا بقانون مراقبة الصادرات لعام 1983. |
En consecuencia, las disposiciones del Reglamento que dan efecto al párrafo 8 d) de la resolución 1718 (2006) (artículos 12 a 14) se aplican a una persona o entidad, o a cualquier activo controlado o de propiedad de estas, simultáneamente con su designación por el Comité o el Consejo de Seguridad en virtud del párrafo 8 d) de la resolución 1718 (2006). | UN | 13 - ونتيجة لذلك، فإن أحكام النظام التي تنفذ الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) (المواد من 12 إلى 14) تنطبق على أي شخص أو كيان، أو أي أصول يمتلكها أو يسيطر عليها، بشكل متزامن عند تعيين اللجنة أو مجلس الأمن بموجب الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006). |
Otro aspecto de la legitimidad del derecho internacional es la naturaleza vinculante de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta, que obliga al Consejo a prestar la debida atención al estado del derecho y a los límites impuestos por el derecho internacional. | UN | ويتعلق جانب آخر من مشروعية القانون الدولي بالطبيعة الملزمة للقرارات التي يتخذها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق، مما يجعل من الضروري على المجلس أن يولي الاهتمام الواجب لسيادة القانون والقيود التي تكتنف القانون الدولي. |
Sin embargo, por su providencia de 14 de abril de 1992, la Corte, refiriéndose a la resolución 748 que entre tanto había aprobado el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, consideró que las circunstancias eran tales que no requerían que ejerciera la facultad de indicar dichas medidas. | UN | غير أنه بمقتضى أمرين صادرين في 14 نيسان/أبريل 1992، استنتجت المحكمة استنادا إلى القرار 748 الذي اعتمده في الوقت ذاته مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أن ملابسات القضية ليست ملابسات تستدعي أن تمارس سلطتها للإشارة بهذه التدابير. |