"el consejo de seguridad reitera" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويكرر مجلس الأمن تأكيد
        
    • ويؤكد مجلس الأمن من جديد
        
    • ويؤكد مجلس الأمن مجددا
        
    • يكرر مجلس الأمن تأكيد
        
    • ويعيد مجلس الأمن تأكيد
        
    • ويكرر مجلس الأمن الإعراب
        
    • ويكرر المجلس
        
    • ويكرر مجلس الأمن التأكيد على
        
    • يؤكد مجلس الأمن من جديد
        
    • يكرر مجلس الأمن الإعراب
        
    • ويكرر مجلس الأمن من جديد
        
    • يعيد مجلس الأمن تأكيد
        
    • ويؤكد المجلس مجددا
        
    • فإن مجلس اﻷمن يكرر تأكيد
        
    • كما يؤكد المجلس مجددا
        
    el Consejo de Seguridad reitera su apoyo a las instituciones políticas elegidas en Libia. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه للمؤسسات السياسية المنتخبة في ليبيا.
    el Consejo de Seguridad reitera su firme apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Eritrea y Etiopía (MINUEE) y pide a las partes que cooperen plenamente con la Misión. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده القوي لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ويدعو الطرفين إلى التعاون الكامل معها.
    el Consejo de Seguridad reitera su determinación de combatir el terrorismo en todas sus formas, con arreglo a las funciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وذلك وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad reitera su firme apoyo al Tribunal Especial y encomia los progresos que ha efectuado. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه القوي للمحكمة الخاصة ويشيد بما أحرزته من تقدم.
    el Consejo de Seguridad reitera que los actores políticos de Côte d ' Ivoire están obligados a ceñirse al calendario electoral. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن العناصر الفاعلة السياسية الإيفوارية ملزمة باحترام الإطار الزمني للانتخابات.
    " el Consejo de Seguridad reitera su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia. UN " يكرر مجلس الأمن تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    el Consejo de Seguridad reitera su firme compromiso con la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de los países de la región. UN ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه القوي بسيادة بلدان المنطقة وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي ووحدتها.
    el Consejo de Seguridad reitera su sentido pésame a las familias de las víctimas y reafirma su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq y su compromiso con la seguridad del Iraq. UN ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويؤكد من جديد دعمه لشعب العراق وحكومته، والتزامه بأمن العراق.
    el Consejo de Seguridad reitera la urgente necesidad de que todas las partes participen plena y constructivamente en el proceso político. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة الملحة إلى أن تشارك جميع الأطراف مشاركة كامل وبناءة في العملية السياسية.
    el Consejo de Seguridad reitera su exigencia de que las fuerzas armadas se sometan plenamente al control civil. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد مطالبته القوات المسلحة بالخضوع التام لسيطرة المدنيين.
    el Consejo de Seguridad reitera su enérgica condena de los recientes ataques terroristas perpetrados en la región. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته القوية للهجمات الإرهابية التي ارتُكبت مؤخرا في المنطقة.
    el Consejo de Seguridad reitera la urgente necesidad de poner fin al comercio directo o indirecto de petróleo procedente del Iraq en el que esté involucrado ISIL, con el objetivo de acabar con la financiación del terrorismo. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة الملحّة لوقف أي تجارة مباشرة أو غير مباشرة في النفط العراقي مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وذلك بهدف وضع حد لتمويل الإرهاب.
    el Consejo de Seguridad reitera su apoyo pleno a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Consejo de Seguridad reitera que poner fin a la impunidad es fundamental para la reconciliación nacional en Haití. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أن وضع حد للإفلات من العقاب هو أمر أساسي لتحقيق المصالحة الوطنية في هايتي.
    el Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Primer Ministro. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه التام لرئيس الوزراء.
    el Consejo de Seguridad reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على محاربة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. "
    el Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a que se retiren todas las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Consejo de Seguridad reitera la responsabilidad primordial que cabe a los somalíes de alcanzar la paz, la seguridad y la reconciliación en Somalia. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤولية الصوماليين الأولى في تحقيق السلام والأمن والمصالحة في الصومال.
    el Consejo de Seguridad reitera su enérgica condena de los ataques y atrocidades cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor y sus violaciones del derecho internacional humanitario y abusos de los derechos humanos. UN يكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته القوية للهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة والفظائع التي يرتكبها وما يصدر عنه من انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    el Consejo de Seguridad reitera la necesidad de que se siga reforzando la cooperación constante entre el Comité y los comités pertinentes, según sea necesario. UN ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الجاري بين اللجنة واللجان ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    el Consejo de Seguridad reitera su firme apoyo a la función del Secretario General de contribuir al cumplimiento de los Acuerdos, incluso mediante sus buenos oficios, así como a las gestiones de su Representante Especial. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن دعمه القوي للدور الذي يضطلع به الأمين العام للمساعدة في تنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك من خلال مساعيه الحميدة، وللجهود التي يبذلها ممثله الخاص.
    el Consejo de Seguridad reitera que deben respetarse el mandato, la imparcialidad, las operaciones y la seguridad de la FNUOS. UN ويكرر المجلس التأكيد على وجوب احترام ولاية القوة وحيادها وعملياتها وسلامتها وأمنها.
    el Consejo de Seguridad reitera que un programa amplio de consolidación de la paz que haga especial hincapié en el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reinserción será de importancia para la Somalia posterior al conflicto. UN " ويكرر مجلس الأمن التأكيد على أن وضع برنامج شامل لبناء السلام، يركز خاصة على نزع السلاح والتسريح والتأهيل والإدماج، مهم بالنسبة لمرحلة ما بعد الصراع في الصومال.
    " el Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Grupo Internacional de Trabajo y hace suyo su cuarto comunicado final. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل للفريق العامل الدولي ويعرب عن تأييده للبلاغ النهائي الرابع الصادر عنه.
    " el Consejo de Seguridad reitera su honda preocupación por la continuación de la violencia y la inestabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo y por los informes de amenazas para la paz y el proceso de transición. UN " يكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه الشديد إزاء استمرار العنف وانعدام الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات لمسيرة السلام والعملية الانتقالية.
    el Consejo de Seguridad reitera sus peticiones al Gobierno de Liberia para que cumpla las resoluciones 1343 (2001) y 1408 (2002) y a todas las partes para que respeten las medidas impuestas y ampliadas por esas resoluciones. UN " ويكرر مجلس الأمن من جديد طلبه إلى حكومة ليبريا أن تمتثل للقرارين 1343 (2001) و 1408 (2002)، وطلبه إلى جميع الأطراف أن تحترم التدابير التي تم فرضها وتوسيع نطاقها بموجب هذين القرارين.
    el Consejo de Seguridad reitera su enérgico apoyo a la integridad territorial, soberanía e independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno del Líbano. UN " يعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل سلطة حكومة لبنان وحدها بدون منازع.
    el Consejo de Seguridad reitera su firme apoyo a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN " ويؤكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    A la luz de la satisfactoria conclusión del mandato de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), el Consejo de Seguridad reitera su reconocimiento de la labor notable desempeñada por la APRONUC, bajo la dirección del Secretario General y de su Representante Especial, el Sr. Yasushi Akashi. UN " وفي ضوء نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في إنجاز ولايتها، فإن مجلس اﻷمن يكرر تأكيد اعترافه باﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية، تحت قيادة اﻷمين العام وممثله الخاص، السيد ياسوشي أكاشي.
    el Consejo de Seguridad reitera que todas las personas que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán consideradas individualmente responsables de tales actos. UN " كما يؤكد المجلس مجددا على أن جميع الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الدولي الانساني سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more