"el consejo de seguridad se reunió en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مجلس الأمن
        
    • اجتمع مجلس الأمن في
        
    el Consejo de Seguridad se reunió en sesión privada. Al finalizar la sesión, se expidió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General, de conformidad con el artículo 55 del reglamento del Consejo: UN عقد مجلس الأمن جلسة خصوصية، وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البلاغ التالي، وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Además, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con los países que aportan contingentes acerca del establecimiento de la UNMISET y la prórroga del mandato de la FNUOS. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مجلس الأمن اجتماعا خاصا مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    El 15 de diciembre, el Consejo de Seguridad se reunió en sesión pública para examinar el proceso de paz en Bougainville (Papua Nueva Guinea). UN عقد مجلس الأمن في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 جلسة علنية للنظر في عملية السلام في بوغانفيل، ببابوا غينيا الجديدة.
    En de febrero de 2001, el Consejo de Seguridad se reunió en Nueva York con el Comité Político. UN 24 - وفي شباط/فبراير 2001 اجتمع مجلس الأمن في نيويورك باللجنة السياسية.
    El 31 de octubre el Consejo de Seguridad se reunió en sesión oficial y examinó la solicitud de admisión de la República Federativa de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع مجلس الأمن في جلسة رسمية ونظر في الطلب المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Tras las consultas, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire, facilitador del diálogo nacional intercongoleño, quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato, la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría. UN وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة للاستماع إلى السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار الوطني بين الكونغوليين، الذي قدم عرضا موجزا عن القيود المالية والقيود المتعلقة بالموارد التي يواجهها في تنفيذ ولايته، وأين وصل في عمله والخطوات المقبلة.
    Tras las consultas, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire, facilitador del diálogo nacional intercongoleño, quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato, la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría. UN وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة للاستماع إلى السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار الوطني بين الكونغوليين، الذي قدم عرضا موجزا عن القيود المالية والقيود المتعلقة بالموارد التي يواجهها في تنفيذ ولايته، وأين وصل في عمله والخطوات المقبلة.
    " En su 4198ª sesión, celebrada el 19 de septiembre de 2000, el Consejo de Seguridad se reunió en privado en relación con el tema titulado " La situación en Timor Oriental " , con el objeto de recibir información del Gobierno de Indonesia. UN " عقد مجلس الأمن جلسته 4198 الخصوصية في 19 أيلول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا.
    El 10 de septiembre, el Consejo de Seguridad se reunió en consultas privadas para examinar el décimo informe trimestral del Secretario General sobre las actividades de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) correspondiente al período comprendido entre junio y agosto de 2002. UN عقد مجلس الأمن في 10 أيلول/سبتمبر مشاورات مغلقة لمناقشة التقرير الفصلي العاشر للأمين العام عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس 2002.
    el Consejo de Seguridad se reunió en sesión privada. UN عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة.
    El 23 de abril, el Consejo de Seguridad se reunió en pleno para celebrar consultas y escuchó una exposición informativa a cargo del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y del Subsecretario General de Derechos Humanos, Sr. Ivan Šimonović. UN وفي 23 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته واستمع إلى إحاطة قدمها كل من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، إيفان سيمونوفيتش.
    El 10 de noviembre el Consejo de Seguridad se reunió en sesión privada para celebrar un debate con el Sr. Yasser Arafat, Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y Presidente de la Autoridad Palestina, quien expresó su inquietud por la situación en los territorios palestinos ocupados, en particular por la violencia de la que habían sido víctimas civiles palestinos. UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر لإجراء مناقشة مع السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة التنفيذية. وأعرب السيد عرفات عن القلق إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما العنف الذي راح ضحيته مدنيون فلسطينيون.
    el Consejo de Seguridad se reunió en consultas oficiosas el 25 de enero para examinar el informe del Secretario General sobre la situación en Abjasia (Georgia) (S/2002/88). UN عقد مجلس الأمن مشـــاورات غـير رسميـــــة في 25 شباط/فبراير للنظر في تقرير الأمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا (S/2002/88).
    El 7 de junio, el Consejo de Seguridad se reunió en sesión privada para escuchar al Primer Ministro de Haití, Sr. Gérard Latortue, quien expuso la situación interna de su país y subrayó la importancia de la labor de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) para el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad interna. UN في 7 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة سرية للاستماع إلى رئيس وزراء هايتي، جيرار لاتورتو. فعرض رئيس الوزراء الحالة الداخلية في بلده وأكد على أهمية عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الحفاظ على الاستقرار والأمن الداخلي.
    " el Consejo de Seguridad se reunió en privado en su 4206ª sesión, celebrada el 12 de octubre de 2000, en relación con el tema titulado " La situación en Timor Oriental " , con el propósito de recibir información del Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia sobre la aplicación de la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad. UN " عقد مجلس الأمن في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، جلسته 4206 وكانت جلسة خاصة بشأن البند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " الغرض منها الاستماع إلى إحاطة مقدمة ممن وزير خارجية إندونيسيا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1319 (2000).
    el Consejo de Seguridad se reunió en privado en su 4206ª sesión, celebrada el 12 de octubre de 2000, en relación con el tema titulado " La situación en Timor Oriental " , con el propósito de recibir información del Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia sobre la aplicación de la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad. UN عقد مجلس الأمن جلسته 4206، كجلسة خاصة، في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، فيما يتعلق بالبند المعنون: " الحالة في تيمور الشرقية " ، لغرض الاستماع إلى إحاطة من وزير خارجية إندونيسيا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1319 (2000).
    el Consejo de Seguridad se reunió en el edificio del jardín norte el miércoles 31 de octubre, y los departamentos aplicaron estrategias de recuperación a fin de seguir prestando apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN فقد اجتمع مجلس الأمن في مبنى المرج الشمالي يوم الأربعاء 31 تشرين الأول/أكتوبر، فيما نفّذت الإدارات استراتيجيات لاستئناف الأعمال بهدف مواصلة توفير الدعم للعمليات الميدانية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more