"el consejo de seguridad toma nota con" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحيط مجلس اﻷمن علما مع
        
    • ويحيط مجلس الأمن علما مع
        
    • ويلاحظ مجلس الأمن مع
        
    • ويحيط المجلس علما مع
        
    " El Consejo de Seguridad toma nota con grave preocupación de la declaración emitida el 6 de octubre de 1994 por el Consejo de Mando de la Revolución del Iraq. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General (S/25188) sobre la situación en Abjasia (República de Georgia). UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا.(S/25188)
    " El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación del contenido de la carta del Secretario General, de fecha 8 de junio de 1993 (S/25901), relativa a la existencia de un depósito clandestino de armas en Nicaragua, perteneciente al FMLN, descubierto el 23 de mayo de 1993. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/25901(، بشأن وجود مخبأ لﻷسلحة في نيكاراغوا تملكه جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، اكتشف في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    El Consejo de Seguridad toma nota con agradecimiento del apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales, en particular la CEDEAO, la Unión Africana y la Unión Europea. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وخاصة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي.
    El Consejo de Seguridad toma nota con satisfacción de que las Naciones Unidas han hecho una importante y fructífera contribución al proceso de paz. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن الأمم المتحدة أدت دورا ناجحا وهاما في عملية السلام.
    El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación de los recientes casos de violencia en Haití e insta a que se respeten el imperio de la ley, la reconciliación nacional y la cooperación. UN " ويحيط المجلس علما مع القلق بحالات العنف اﻷخيرة في هايتي ويدعو إلى احترام سيادة القانون وإلى المصالحة الوطنية والتعاون.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación del contenido de la carta del Secretario General, de fecha 8 de junio de 1993 (S/25901), relativa a la existencia de un depósito clandestino de armas en Nicaragua, perteneciente al FMLN, descubierto el 23 de mayo de 1993. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25901)، بشأن وجود مخبأ لﻷسلحة في نيكاراغوا تملكه جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، اكتشف في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de los progresos alcanzados por la Misión Especial del Secretario General de las Naciones Unidas al Afganistán, encabezada por el Embajador Mahmoud Mestiri, y del informe del Secretario General de fecha 22 de noviembre de 1994 (A/49/688).” (S/PRST/1994/77) UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته البعثة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة الموفدة إلى أفغانستان برئاسة السفير محمــود المستيري، وبتقرير اﻷمين العام المــؤرخ ٢٢ تشريــن الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ " )S/PRST/1994/77(
    " El Consejo de Seguridad toma nota con satisfacción del informe del Secretario General de fecha 12 de julio de 1994 (S/1994/819) sobre la situación relativa al Sáhara Occidental, así como del informe oral presentado por la Secretaría el 28 de julio de 1994. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/819) بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية، وكذلك التقرير الشفوي المقدم من اﻷمانة العامة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de los progresos realizados por la Misión Especial del Secretario General de las Naciones Unidas al Afganistán, encabezada por el Embajador Mahmoud Mestiri, y del informe del Secretario General de fecha 22 de noviembre de 1994 (A/49/688). UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته البعثة الخاصة التابعة لﻷمم المتحــــدة الموفدة الى أفغانستان برئاسة السفير محمود المستيري، وبتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )A/49/688(.
    El Consejo de Seguridad toma nota con profunda satisfacción de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) el 11 de abril de 1996 en El Cairo y toma nota asimismo de la aprobación de la Declaración de El Cairo en dicha oportunidad. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح البالغ بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بليندابا( في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في القاهــرة، ويحيـط علما كذلك باعتمــاد " إعــلان القاهرة " الصادر بهذه المناسبة.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con profunda satisfacción de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (el Tratado de Pelindaba) el 11 de abril de 1996 en El Cairo (Egipto) y toma nota asimismo de la aprobación de la Declaración de El Cairo en dicha oportunidad. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح البالغ بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا )معاهدة بليندابا( في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في القاهرة، مصر، ويحيط علما كذلك باعتماد " إعلان القاهرة " الصادر بهذه المناسبة.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación de la carta de fecha 17 de enero de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia (S/1997/52), carta en la que se anunciaba que los aviones de Libyan Arab Airways reanudarían de inmediato sus vuelos internacionales. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق بالرسالة المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية التي يعلن فيها أن الخطوط الجوية الليبية ستستأنف الرحلات الجوية الدولية من ليبيا على الفور (S/1997/52).
    El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación de la carta de fecha 17 de enero de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia (S/1997/52), carta en la que se anunciaba que los aviones de Libyan Arab Airways reanudarían de inmediato sus vuelos internacionales. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق بالرسالة المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية التي جاء فيها أن الخطوط الجوية العربية الليبية ستستأنف الرحلات الجوية الدولية من الجماهيرية العربية الليبية على الفور )S/1997/52(.
    El Consejo de Seguridad toma nota con interés de las recomendaciones formuladas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de que se intensifiquen las medidas orientadas a proteger a la población civil y aumentar los efectos de la MONUSCO en la República Democrática del Congo. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالتوصيات التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين والدفاع عنهم وتحسين الأثر الذي تحدثه بعثة منظمة الأمم المتحدة، في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad toma nota con interés de la intención del Secretario General, en coordinación con el Gobierno de la República Centroafricana, de prorrogar el mandato de la BONUCA y de fortalecerla de conformidad con el párrafo 29 de su informe de 19 de septiembre de 2001 (S/2001/886). UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بعزم الأمين العام على القيام بالتنسيق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتوسيع نطاق ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام فـــي جمهوريــة أفريقيــا الوسطى وتعزيــزه وفقــا لما جـــاء في الفقرة 29 من تقريره المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2001 (S/2001/886).
    El Consejo de Seguridad toma nota con aprecio del informe del Secretario General sobre las mujeres y la paz y la seguridad (S/2014/693) a los efectos de la aplicación de la resolución 1325 (2000) y, en particular, acoge con beneplácito el énfasis que hace en la aplicación, los progresos sostenidos y la necesidad de que los compromisos se traduzcan en resultados mejores. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2014/693) فيما يتعلّق بتنفيذ القرار 1325 (2000)، ويرحب خصوصا بتركيزه على التنفيذ واستدامة التقدّم المحرز وضرورة تجسيد الالتزامات في نتائج مُحسّنة.
    El Consejo de Seguridad toma nota con profunda preocupación de que las partes todavía no han logrado una solución política completa, que incluya un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    El Consejo de Seguridad toma nota con satisfacción de que la MONUT mantuvo relaciones excelentes con las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI y las fuerzas fronterizas rusas, lo que contribuyó al éxito de la Misión y ayudó a prestar apoyo al proceso político sobre el terreno. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان أقامت علاقات ممتازة مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية مما ساهم في نجاح البعثة وساعد في دعم العملية السياسية في الميدان.
    El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), según el cual 5.500 civiles huyeron de la zona de Racak después de la matanza, lo que demuestra la rapidez con que puede producirse de nuevo una crisis humanitaria si las partes interesadas no adoptan medidas para mitigar las tensiones. UN " ويحيط المجلس علما مع القلق بتقرير مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذي جاء فيه أن خمسة آلاف ونصف اﻷلف من المدنيين فروا من منطقة راتشاك في أعقاب المذبحة، مما يبين السرعة التي يمكن أن تنشأ بها أزمة إنسانية مرة أخرى، ما لم تتخذ اﻷطراف خطوات للتخفيف من حدة التوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more