"el consejo expresa su profunda" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعرب المجلس عن بالغ
        
    • ويشعر المجلس ببالغ
        
    • ويعرب عن عميق
        
    el Consejo expresa su profunda preocupación ante los informes de persistentes infracciones y abusos de los derechos humanos cometidos en Somalia por todas las partes en el conflicto, incluidos los relativos a infracciones graves y abusos contra menores. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه من التقارير التي تفيد باستمرار جميع أطراف النزاع في انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها في الصومال، بما في ذلك التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات وتجاوزات جسيمة ضد الأطفال.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por que los civiles siguen constituyendo la gran mayoría de las víctimas en las situaciones de conflicto armado. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من أن المدنيين ما زالوا يمثلون الأغلبية الساحقة من ضحايا النزاعات المسلحة.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que haya una considerable dis-crepancia entre el número de responsables enjuiciados y el número de denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لوجود تفاوت كبير بين عدد المذنبين الذين قدموا حتى اﻵن للعدالة وعدد ما أبلغ عنه من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    el Consejo expresa su profunda preocupación ante las informaciones de violaciones de los derechos humanos de la población serbia de Eslavonia occidental. UN ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه يجري انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان الصربيين في سلافونيا الغربية.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por cualquier operación que pueda dar lugar a desplazamientos de población en gran escala que resultarían perjudiciales para el proceso de paz y el logro de un arreglo justo y definitivo. UN ويعرب عن عميق قلقه لحدوث أي عملية تثير تحركات سكانية واسعة النطاق تضر بعملية السلام وبالتسوية النهائية العادلة.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que haya una considerable discrepancia entre el número de responsables enjuiciados y el número de denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لوجود تفاوت كبير بين عدد المذنبين الذين قدموا حتى اﻵن للعدالة وعدد ما أبلغ عنه من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por los informes que indican que en los combates del Afganistán participan, principalmente del lado de las fuerzas talibanes, miles de nacionales no afganos, en su mayoría estudiantes de escuelas religiosas, algunos de los cuales tienen menos de 14 años. UN ويعرب المجلس عن بالغ انزعاجه لﻷنباء التي تفيد اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان معظمهم من المدارس الدينية وبعضهم يقل عمره عن ١٤ سنة في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por los informes donde se señala la participación en los enfrentamientos afganos, principalmente del lado de las fuerzas de los talibanes, de miles de nacionales no afganos, en su mayoría estudiantes de escuelas religiosas, algunos de los cuales tienen menos de 14 años. UN ويعرب المجلس عن بالغ انزعاجه للأنباء التي تفيد اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان معظمهم من المدارس الدينية وبعضهم يقل عمره عن 14 سنة في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان،
    el Consejo expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria que empeora gravemente en el Afganistán. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية الآخذة في التدهور بشكل خطير في أفغانستان.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por las corrientes ilícitas de armas dirigidas hacia la región e insta a todas las partes interesadas a ponerles fin. UN " ويعرب المجلس عن بالغ القلق إزاء تدفق الأسلحة إلى المنطقة بصورة غير مشروعة، ويهيب بجميع المعنيين وقف هذه التدفقات،
    el Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que Hizbollah no haya devuelto a los dos soldados israelíes que capturó, o que ni siquiera haya presentado pruebas de que están vivos, y pide que sean devueltos de inmediato y sin condiciones. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن حزب الله لم يـُـعـِـد الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفهما، بل لم يقدم دليلا على أنهما على قيد الحياة، ويدعو إلى إعادتهما فورا وبدون شروط.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que Hizbullah no haya devuelto a los dos soldados israelíes que capturó, o que ni siquiera haya presentado pruebas de que están vivos, y pide que sean devueltos de inmediato y sin condiciones. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن حزب الله لم يعد الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفهما، بل لم يقدم دليلا على أنهما على قيد الحياة، ويدعو إلى إعادتهما فورا ودون شروط.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por los recientes incidentes en que personal de la Misión fue objeto de actos de hostigamiento y de amenazas y reitera su llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con la Misión y garanticen la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحوادث اﻷخيرة التي تعرض فيها أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان للمضايقة والتهديد، ويكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين بالتعاون تعاونا تاما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى،
    el Consejo expresa su profunda preocupación por los recientes incidentes en que personal de la MONUT fue objeto de actos de hostigamiento y de amenazas y reitera su llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحوادث اﻷخيرة التي تعرض فيها أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان للمضايقة والتهديد، ويكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين بالتعاون تعاونا تاما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    el Consejo expresa su profunda preocupación ante el hecho de que los civiles sigan constituyendo la mayoría de las víctimas de los actos de violencia cometidos por las partes en los conflictos armados, como consecuencia de los ataques dirigidos deliberadamente contra ellos, el uso indiscriminado y excesivo de la fuerza y la violencia sexual y por razón de género. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    el Consejo expresa su profunda preocupación ante el hecho de que los civiles sigan constituyendo la mayoría de las víctimas de los actos de violencia cometidos por las partes en los conflictos armados, en particular, como consecuencia de los ataques dirigidos deliberadamente contra ellos, el uso indiscriminado y excesivo de la fuerza y la violencia sexual y por razón de género. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    " el Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que, pese a los compromisos contraídos el 1° de febrero de 2008, la población civil sigue siendo víctima de asesinatos y violencia sexual y basada en el género y sigue siendo desplazada de sus hogares. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لاستمرار تعرض المدنيين، على الرغم من الالتزامات التي أعلنت في 1 شباط/فبراير 2008، للقتل والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وتشريدهم من منازلهم.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por las denuncias de presunto maltrato de los detenidos del Movimiento 23 de marzo y la profanación de cadáveres de combatientes del Movimiento 23 de marzo por parte de miembros de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الأنباء المتعلقة بسوء المعاملة المزعومة لأسرى حركة 23 آذار/مارس وتدنيس أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لجثث المقاتلين التابعين للحركة.
    el Consejo expresa su profunda preocupación ante las informaciones de violaciones de los derechos humanos de la población serbia de Eslavonia occidental. UN ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيـــد بأنــه يجـــري انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان الصربيين في سلافونيا الغربية.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por el reciente empeoramiento de las condiciones de seguridad y de la cooperación política en Burundi. UN " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء ما حدث مؤخرا من تدهور في اﻷوضاع اﻷمنية والتعاون السياسي في بوروندي.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por la adquisición y la utilización generalizadas de armas por nacionales de Burundi y, en particular, por la colocación de minas terrestres. UN " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء تفشي شراء واستخدام اﻷسلحة من قبل البورونديين، وبوجه خاص إزاء زرع اﻷلغام.
    el Consejo expresa su profunda preocupación por cualquier operación que pueda dar lugar a desplazamientos de población en gran escala que resultarían perjudiciales para el proceso de paz y el logro de un arreglo justo y definitivo. UN ويعرب عن عميق قلقه لحدوث أي عملية تثير تحركات سكانية واسعة النطاق تضر بعملية السلام وبالتسوية النهائية العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more