"el consejo ha decidido" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقرر المجلس
        
    • قرر المجلس
        
    • المجلس قرر
        
    el Consejo ha decidido eliminar de la lista los asuntos siguientes: temas 3, 4, 57 y 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    el Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    el Consejo ha decidido conceder preferencias comerciales autónomas a la República Federativa de Yugoslavia para el año 1997. UN الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة قرر المجلس أن يمنح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة لعام٩٩٧١.
    el Consejo ha decidido centrar su futura labor en la Ley de no discriminación y la legislación conexa. UN وقد قرر المجلس تركيز أعماله في المستقبل على قانون مناهضة التمييز والتشريعات ذات الصلة به.
    A ese respecto, deseo informarle que el Consejo ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن المجلس قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم.
    el Consejo ha decidido sacarme dos semanas de pago. Open Subtitles المجلس قرر ان يخصم لي راتب اسبوعين انت تعملين لدى هاوس منذ اسبوعين
    el Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    el Consejo ha decidido eliminar de la lista los asuntos siguientes: temas 3, 4, 57 y 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    el Consejo ha decidido suprimir los siguientes asuntos de la lista: temas 4, 6, 11, 14, 16, 17, 21, 22, 34, 37, 39, 41, 44, 47, 48, 50, 51, 54, 58, 59, 60, 63, 67, 68 y 69. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود أرقام ٤ و ٦ و ١١ و ١٤ و ١٦ و ١٧ و ٢١ و ٢٢ و ٣٤ و ٣٧ و ٣٩ و ٤١ و ٤٤ و ٤٧ و ٤٨ و ٥٠ و ٥١ و ٥٤ و ٥٨ و ٥٩ و ٦٠ و ٦٣ و ٦٧ و ٦٨ و ٦٩.
    En su primer período de sesiones, el Consejo ha decidido establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, presidido por el Presidente del Consejo que se reunirá durante 10 días para desarrollar las modalidades del examen periódico universal. UN وقرر المجلس في دورته الأولى إنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح العضوية يترأسه رئيس المجلس ويجتمع لمدة 10 أيام لوضع شروط الاستعراض الدوري الشامل.
    el Consejo ha decidido suprimir 25 temas de la lista (S/1994/896, de fecha 28 de julio de 1994). UN وقرر المجلس حذف ٢٥ بندا من القائمة )الوثيقة S/1994/896، المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤(؛
    Asimismo, el Consejo ha decidido establecer un centro de arbitraje comercial para los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo y ha preparado un proyecto de estatuto. UN كما قرر المجلس إقامة مركز التحكيم التجاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وأقر مشروع نظامه.
    el Consejo ha decidido ahora realizar algunas mejoras, notablemente la introducción de evaluaciones mensuales del Presidente. UN وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس.
    el Consejo ha decidido establecer contactos entre los Estados miembros para seguir la evolución de los acontecimientos y, con ese fin, mantendrá abierto el período de sesiones en curso. UN وقد قرر المجلس مواصلة الاتصالات بين الدول اﻷعضاء لمتابعة التطورات على أن تستمر هذه الدورة مفتوحة. ــ ــ ــ ــ ــ
    el Consejo ha decidido también proponer a la República Federativa de Yugoslavia que participe en el proceso de estabilización y asociación iniciado por el Consejo Europeo de Colonia. UN قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا.
    A fin de evitar recomendar a más de un candidato del mismo Estado Miembro, el Consejo ha decidido recomendar a tres candidatos para su designación como magistrados ad lítem. UN ولتفادي التوصية بأكثر من مرشح واحد من نفس الدولة العضو، قرر المجلس التوصية بثلاثة مرشحين لتعيينهم قضاة مخصصين.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las importantes relaciones existentes entre la Comunidad Europea y la ASEAN, el Consejo ha decidido aceptar que, en condiciones especiales que se convendrán, una delegación birmana asista a la próxima reunión del Comité Mixto sobre el acuerdo entre la Comunidad Europea y la ASEAN. UN غير أنه نظرا ﻷهمية العلاقات بين الجماعة اﻷوروبية والرابطة، فإن المجلس قرر أن يقبل، بشروط خاصة يتفق عليها، حضور وفد بورما في الاجتماع المقبل للجنة المشتركة في إطار الاتفاق بين الجماعة اﻷوروبية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El Presidente acaba de decir que el Consejo ha decidido dedicar su debate de alto nivel del año que viene a la cuestión de la financiación en estos países menos adelantados y, en particular, a la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados aprobado en 2001 en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas. UN فقد ذكّرنا الرئيس قبل قليل بأن المجلس قرر تكريس العام المقبل، من خلال إجراء مناقشة رفيعة المستوى، لمسألة المساعدة على تمويل أقل البلدان نموا والمساعدة على تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في بروكسل عام 2001.
    Observando que en el último período de sesiones sustantivo del Consejo se expresó preocupación por el lento ritmo de avance de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas, el orador anuncia que el Consejo ha decidido dedicar su serie de sesiones de alto nivel de 2004 a la movilización de recursos y la creación de un entorno propicio a la ejecución del Programa de Acción de Bruselas. UN وفي معرض ملاحظة ما أُعرب عنه من قلق في أحدث الدورات الموضوعية للمجلس بشأن بطء خطى التقدم في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، أعلن أن المجلس قرر تخصيص الجزء الرفيع المستوى من اجتماعه في عام 2004 لأغراض تعبئة الموارد وخلق بيئة تمكين لتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Aunque el Consejo ha decidido no renovar el procedimiento especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús, su delegación alienta al Gobierno de ese país a entablar un diálogo con el Consejo y con todos los demás mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن المجلس قرر عدم تجديد الإجراء الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، إلا أن وفدها يشجع حكومة هذا البلد على الدخول في حوار مع المجلس ومع جميع الآليات الأخرى لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    A este respecto, cabe recordar que el Consejo ha decidido convocar un período de sesiones sobre el seguimiento integrado de las conferencias de las Naciones Unidas, que tendrá lugar entre el 13 y el 15 de mayo de 1998 (fecha provisional). UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، الى أن المجلس قرر عقد دورة عن المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٣ الى ١٥ أيار/ مايو )مبدئيا( ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more