Después el Consejo invitó al Presidente del Consejo a que presentara a la Asamblea sus conclusiones acerca de las consultas oficiosas. | UN | وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة. |
el Consejo invitó al Experto independiente a que presentara un informe sobre sus actividades al Consejo en su período de sesiones siguiente a la fecha en que se estableciera la comisión mencionada. | UN | كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة. |
En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. | UN | وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية. |
el Consejo invitó al Secretario General a que le presentara un informe en su período de sesiones sustantivo de 2002 sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat. | UN | ودعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن التنفيذ المنسق لجدول الموئل. |
A continuación, el Consejo invitó al Sr. Idriss Jazaïry a presidir la serie de sesiones como Vicepresidente interino del período de sesiones sustantivo de 2007. | UN | ودعا المجلس عندئذ السيد إدريس الجزائري إلى أن يترأس، بوصفه نائبا للرئيس بالنيابة، الدورة الموضوعية لعام 2007. |
A continuación, el Consejo invitó al Sr. Idriss Jazaïry a presidir la serie de sesiones como Vicepresidente interino del período de sesiones sustantivo de 2007. | UN | ودعا المجلس عندئذ السيد إدريس الجزائري إلى أن يترأس، بوصفه نائبا للرئيس بالنيابة، الدورة الموضوعية لعام 2007. |
En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. | UN | وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية. |
el Consejo invitó al Comité a que siguiera informando sobre sus deliberaciones relativas a las recomendaciones de la Dependencia Común en el contexto de su propia presentación de informes. | UN | وقد دعا المجلس لجنة التنسيق الإدارية إلى أن تقدم له ضمن تقاريرها المقدمة إليه تقريرا عن مناقشاتها بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Al aprobar esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General y a su Enviado Personal, James A. Baker III, a continuar sus gestiones destinadas a hallar una solución política para esta controversia de larga data. | UN | وباعتماد ذلك القرار، دعا المجلس الأمين العام ومبعوثـه الخاص، جيمس أ. بيكر الثالـث، إلى مواصلة جهودهما من أجل إيجاد حل سياسـي لهذا النـزاع القديم العهد. |
En su resolución 1986/66, de 23 de julio de 1986, el Consejo invitó al Secretario General a alentar la participación de expertos sobre una base geográfica más amplia en el entonces denominado Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas. | UN | 2 - وقد دعا المجلس في قراره 1986/66 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1986 الأمين العام إلى تشجيع اشتراك الخبراء على أساس جغرافي أوسع في اللجنة التي كانت تسمى آنذاك لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة. |
En su 6056ª sesión, el Consejo invitó al representante de la República Democrática del Congo, a petición de éste, a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وفي الجلسة 6056، دعا المجلس ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في بحث البند، من دون أن يكون له حق التصويت. |
En su resolución 1993/80, el Consejo invitó al Grupo de Trabajo a que presentara para su examen un informe sobre la marcha de los trabajos al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994 y a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | دعا المجلس في قراره ١٩٩٣٨٠/ الفريق العامل الى تقديم تقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ والى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Además, el Consejo invitó al Secretario General a que hiciera todo lo posible para establecer efectivamente, en el Centro de Derechos Humanos, un centro de coordinación que se encargara de examinar la información relativa a las recomendaciones concretas sobre las actividades que hubieran de emprenderse. | UN | ٤ - وكذلك، دعا المجلس اﻷمين العام إلى بذل قصارى جهده من أجل التوصل الفعلي إلى إقامة وحدة تنسيق في مركز حقوق الانسان تتولى مسؤولية استعراض المعلومات المتعلقة بتوصيات محددة بشأن اﻷنشطة التي سيضطلع بها. |
Además, el Consejo invitó al Secretario General a que le presentara, en un plazo de seis meses, un informe sobre la forma de adoptar un enfoque global, integrado, decidido y concertado sobre los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en el África central. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم إليه في غضون ستة أشهر عرضا يشمل الوسائل التي تتيح اتباع نهج شامل ومتكامل وثابت ومنسق لحل المشاكل التي تحول دون تحقيق السلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى. |
el Consejo invitó al Foro Social de 2008 a que se presentara un informe que incluyera una propuesta de los posibles temas del Foro Social de 2009. | UN | ودعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2008 إلى أن يقدم إليه تقريراً يشمل اقتراحاً بشـأن المواضيـع التي يمكـن أن يتناولها المحفل الاجتماعي عام 2009. |
el Consejo invitó al Experto independiente a que presentara un informe sobre sus actividades al Consejo en su período de sesiones siguiente a la fecha en que se estableciera la comisión. | UN | ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة. |
el Consejo invitó al CAC a que le presentara en su período de sesiones de 1995 un informe sobre la posibilidad y las modalidades de intensificar y aunar los esfuerzos de las organizaciones para hacer más eficaz la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | ودعا المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تتيح لدورتها لعام ١٩٩٥ تقريرا عن إمكانات وطرائق زيادة الجهود المشتركة فيما بين المنظمات تعزيزا لمكافحة إساءة المخدرات. |
el Consejo invitó al CAC a que le presentara en su período de sesiones de 1995 un informe sobre la posibilidad y las modalidades de intensificar y aunar los esfuerzos de las organizaciones para hacer más eficaz la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | ودعا المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تتيح لدورتها لعام ١٩٩٥ تقريرا عن إمكانات وطرائق زيادة الجهود المشتركة فيما بين المنظمات تعزيزا لمكافحة إساءة المخدرات. |
el Consejo invitó al Comité Administrativo de Coordinación a que le señalara los problemas de coordinación existentes a nivel de todo el sistema y formulara recomendaciones al respecto. | UN | ودعا المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تعرض على المجلس المسائل المتصلة بالتنسيق على نطاق المنظومة، وأن تتقدم بتوصيات بشأنها. |
el Consejo invitó al Foro Social de 2008 a presentarle un informe con una propuesta de los posibles temas del Foro Social de 2009. | UN | ودعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2008 إلى أن يقدم إلى المجلس تقريراً يشمل اقتراحاً بشأن المواضيع التي يمكن أن يتناولها المحفل الاجتماعي لعام 2009. |
Recordando la decisión 6/105 del Consejo de Derechos Humanos, de 28 de septiembre de 2007, en la que el Consejo invitó al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban a presentar sus informes a la Asamblea General, | UN | وإذ تشير إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 6/105 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007()، الذي دعا فيه المجلس اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي إلى تقديم تقاريرها إلى الجمعية العامة، |