"el consejo nacional de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس الوطني الانتقالي
        
    • المجلس الانتقالي الوطني
        
    • والمجلس الوطني الانتقالي
        
    • للمجلس الوطني الانتقالي
        
    • بالمجلس الوطني الانتقالي
        
    • والمجلس الانتقالي الوطني
        
    Confiamos en que el Consejo Nacional de Transición logre con éxito ese objetivo. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    El sistema judicial provisional se modificará para adaptarlo al sistema definido por el Consejo Nacional de Transición. UN وسوف يتم تكييف النظام القضائي المؤقت لكي يتواءم مع النظام الذي سيطلبه المجلس الوطني الانتقالي.
    Una parte de las enmiendas propuestas por el Consejo Nacional de Transición no ha sido examinada. UN ولم تؤخذ في الاعتبار بعض التعديلات التي اقترحها المجلس الوطني الانتقالي.
    Asimismo, el Consejo Nacional de Transición está examinando los proyectos de ley sobre la carta de los partidos políticos y el estatuto de la oposición. UN كما أفاد أن المجلس الانتقالي الوطني يعكف على النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بميثاق الأحزاب السياسية وبوضع المعارضة.
    el Consejo Nacional de Transición está elaborando, sobre la base de los Principios de París, la ley orgánica que establecerá la composición, la organización y el funcionamiento de la INIDH. UN والمجلس الوطني الانتقالي منكب حالياً على صياغة مرسوم يحدد عضوية المؤسسة وتنظيمها وعملها على أساس مبادئ باريس.
    En realidad, Moussa Dadis Camara tardó en crear el Consejo Nacional de Transición. UN وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي.
    el Consejo Nacional de Transición ha contraído todos los compromisos necesarios; con la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas. UN وقطع المجلس الوطني الانتقالي جميع الالتزامات الضرورية للاتحاد الأفريقي وللجامعة العربية وللأمم المتحدة.
    Ello no significa que el Consejo Nacional de Transición sea la única entidad gubernamental insoslayable ni que de hecho sea el Gobierno de Libia. UN ليس معنى هذا أن المجلس الوطني الانتقالي هو الكيان الحكومي الحتمي الوحيد أو أنه في واقع الأمر الحكومة الليبـية.
    Para que el Consejo Nacional de Transición incluya a la Libia del futuro, lo apoyamos en el establecimiento del estado de derecho y la democracia. UN وفي تشكيل المجلس الوطني الانتقالي لليبيا الغد، نحن نؤيده في إرساء سيادة القانون والديمقراطية.
    Como ya dijimos, el Consejo Nacional de Transición no representa legítimamente al pueblo de Libia. UN وكما قلنا سابقا، فإن المجلس الوطني الانتقالي ليس الممثل الشرعي للشعب الليبي.
    el Consejo Nacional de Transición ha incluido entre sus prioridades el adelanto y el empoderamiento político y económico de las mujeres. UN 76 - وأضافت قائلة إن المجلس الوطني الانتقالي أدرج موضوع النهوض بالمرأة وتمكينها سياسيا واقتصاديا في قائمة أولوياته.
    El objetivo es que el Consejo Nacional de Transición sea más eficaz y pueda reaccionar más rápidamente y de forma adecuada a fin de proteger mejor a los civiles amenazados. UN والمُراد من هذا هو تمكين المجلس الوطني الانتقالي من زيادة فعاليته وقدرته على الاستجابة بصورة أسرع وبالشكل المناسب من أجل تحسين حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Además, la opinión general es que el Consejo Nacional de Transición está plenamente alineado con el Sr. Djotodia. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظرة السائدة على نطاق واسع تجاه المجلس الوطني الانتقالي هي أنه منحاز تماما للسيد دجوتوديا.
    el Consejo Nacional de Transición reiteró su disposición a trabajar con las Naciones Unidas y por intermedio de ellas, incluso a iniciar conversaciones indirectas para definir una transición. UN وأكد المجلس الوطني الانتقالي مجددا استعداده للعمل مع الأمم المتحدة، ومن خلالها، بما في ذلك الاشتراك في محادثات غير مباشرة لتحديد معالم فترة انتقالية.
    Este asunto podría ser atendido en la nueva constitución que preparará el Consejo Nacional de Transición. UN ويمكن معالجة هذه المسألة عن طريق الدستور الجديد الذي سيضعه المجلس الوطني الانتقالي.
    Tomando nota de la " Declaración de Liberación " formulada por el Consejo Nacional de Transición el 23 de octubre de 2011 en Libia, UN وإذ يحيط علما بـ " إعلان التحرير " الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    :: Disposiciones crediticias aceptables para el Consejo Nacional de Transición. UN :: ترتيبات ائتمانية مقبولة لدى المجلس الانتقالي الوطني.
    A ese respecto, celebró las iniciativas emprendidas por el Consejo Nacional de Transición en tal sentido y la apertura de una oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، أشاد بالإجراءات التي اتخذها المجلس الانتقالي الوطني في هذا الاتجاه ورحب بفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En respuesta a la confrontación en la ciudad, especialmente con respecto al consejo local, el Consejo Nacional de Transición estableció un comité para que dirigiera las consultas y formulara recomendaciones. UN ولمواجهة الأزمة في المدينة، لا سيما فيما يتعلق بالمجلس المحلي، أنشأ المجلس الانتقالي الوطني لجنة تتولى الإشراف على المشاورات وتقدّم توصيات.
    Se han establecido consejos de distrito, y los esfuerzos por mantener el impulso de este proceso continuarán a fin de que los consejos regionales y el Consejo Nacional de Transición se constituyan tan rápidamente como sea posible. UN وقد تشكلت مجالس المحافظات، وستستمر الجهود ﻹدامة هذا الزخم بغية تشكيل المجالس اﻹقليمية والمجلس الوطني الانتقالي بأسرع ما يمكن.
    No estamos convencidos de que exista ninguna otra opción legítima que se pueda examinar -- en las reuniones de la Unión Africana o de Liga de los Estados Árabes o de las Naciones Unidas -- que no sea para permitir que el Consejo Nacional de Transición de Libia ocupe el puesto en cuestión. UN ونحن غير مقتنعين بوجود أي خيار مشروع آخر يمكن النظر فيه - خلال اجتماعات الاتحاد الأفريقي أو الجامعة العربية أو الأمم المتحدة - سوى السماح للمجلس الوطني الانتقالي الليبـي بشغل المقعد المذكور.
    Estimo que la Asamblea General tendría motivos para apoyar esa solicitud y adoptar las credenciales para el Consejo Nacional de Transición. UN وأعتقد أن هناك ما يبرر للجمعية العامة دعم هذا الطلب، واعتماد وثائق التفويض الخاصة بالمجلس الوطني الانتقالي.
    La composición y el mandato de ese comité ya son objeto de consultas entre los representantes de las asociaciones de víctimas, las ONG, el Consejo Nacional de Transición y el Gobierno. UN وفد باتت عضوية هذه اللجنة وولايتها موضع مناقشات فعلية بين ممثلي رابطات الضحايا والمنظمات غير الحكومية والمجلس الانتقالي الوطني والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more