"el consejo nacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس الوطني المعني
        
    • والمجلس الوطني المعني
        
    • المجلس الوطني لمكافحة
        
    • والمجلس الوطني لمكافحة
        
    En Finlandia, el Consejo Nacional sobre Discapacidad elaboró un plan de acción a largo plazo para integrar a los discapacitados en las principales actividades de la sociedad. UN ووضع المجلس الوطني المعني بالمعوقين في فنلندا خطة عمل طويلة الأجل عن الإعاقة لدمج المعوقين في المجتمع العام.
    En el año 2000 el Gobierno constituyó el Consejo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. UN ● أنشأت الحكومة في عام 2000 المجلس الوطني المعني بالعنف الموجه ضد المرأة.
    La policía local presentó este programa en 2000 de conformidad con el plan estratégico nacional para la prevención del uso indebido de drogas, que está coordinado por el Consejo Nacional sobre la Droga. UN وشرعت قوة الشرطة المحلية في هذا البرنامج في عام 2000، وفقا لمقتضيات الخطة الاستراتيجية الوطنية لمنع إساءة استعمال المخدرات، التي يتم تنسيقها بالاشتراك مع المجلس الوطني المعني بالمخدرات.
    A fin de hacer frente a las necesidades de jóvenes, tanto escolarizados como sin escolarizar, se iba a crear un programa de salud reproductiva para adolescentes. El FNUAP asistiría al Gobierno a reforzar el Consejo Nacional de Población y el Consejo Nacional sobre la Mujer y el Desarrollo. UN وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية.
    El Gobierno de Zimbabwe ha creado el Fondo Fiduciario Nacional para el SIDA, que es básicamente un fondo originado a nivel nacional y administrado por el Consejo Nacional sobre el SIDA de Zimbabwe. UN وأنشأت حكومة زمبابوي الصندوق الاستئماني الوطني لمكافحة الإيدز، وهو صندوق محلي صرف يديره المجلس الوطني لمكافحة الإيدز في زمبابوي.
    el Consejo Nacional sobre política de género del Consejo de Ministros de la República de Belarús; UN المجلس الوطني المعني بالسياسة الجنسانية التابع لمجلس وزراء جمهورية بيلاروس؛
    Este año he creado el Consejo Nacional sobre Gobernanza Consciente para reforzar las tareas que realiza el Kirguistán a fin de crear una entorno en contra de la corrupción en nuestra sociedad. UN وفي هذه السنة أنشأتُ المجلس الوطني المعني بإقامة نظام حكم يتوافق مع ما يمليه الضمير لتعزيز العمل الذي يجري تنفيذه في قيرغيزستان لتهيئة بيئة مناهضة للفساد في مجتمعنا.
    Por último, observando con pesar el hecho de que el Consejo Nacional sobre Política de Género ha cesado en sus funciones, la oradora pregunta cuándo se reanudarán sus actividades, quiénes lo integran y cuáles son sus métodos de trabajo. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن أسفها لتوقف المجلس الوطني المعني بالسياسة الجنسانية عن العمل؛ كما أعربت عن رغبتها في معرفة الموعد الذي يستأنف فيه أنشطته، ومن هم أعضاؤه، وكيف يدير أعماله.
    Además, están representados en el Consejo Nacional sobre el SIDA. Hay que lograr que las personas que viven con el SIDA salgan de los confines de la desesperanza y se vuelquen en el coraje y en una vida positiva. UN وهذه الأفرقة ممثلة أيضا في المجلس الوطني المعني بالإيدز ويجب أن ينتقل المصابون بالإيدز من هوامش اليأس إلى مركز الشجاعة والحياة الإيجابية.
    Además, el Consejo Nacional sobre el SIDA ha establecido el sector de los hombres para promover la participación de éstos en la prevención de nuevas infecciones y la gestión responsable general de la epidemia del VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المجلس الوطني المعني بالإيدز قطاع الرجال لتعزيز مشاركة الرجال في الوقاية من حدوث إصابات جديدة والإدارة العامة المسؤولة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    6. El informe que ahora se presenta ha sido aprobado por el Consejo Nacional sobre política de género del Consejo de Ministros de la República de Belarús. UN 6 - والتقرير المقدم الآن اعتمده المجلس الوطني المعني بالسياسة الجنسانية التابع لمجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس.
    La escasez de divisas ha hecho que la adquisición de medicamentos antirretrovirales sea particularmente difícil para el Consejo Nacional sobre el SIDA. UN وقد جعل النقص في العملات الأجنبية من الصعب بصورة خاصة على المجلس الوطني المعني بالإيدز شراء العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    34. el Consejo Nacional sobre Igualdad de Género se creó en 2009. UN ٣٤ - أنشئ المجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين في عام 2009.
    Lamentablemente, los diversos órganos que participan en la redacción del proyecto de ley, en particular el Consejo Nacional sobre Política de Género, no han logrado ponerse de acuerdo sobre todas sus disposiciones y no estará listo para el período legislativo en curso. UN ومما يؤسف له أن الهيئات المتنوعة التي تقوم بإعداد مشروع القانون، وبخاصة المجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين، لم تتمكن من الاتفاق على جميع أحكامه، وبالتالي، فلن يكون معدا للدورة التشريعية الحالية.
    El 16 de septiembre de 2003, el Parlamento de Bulgaria promulgó la Ley de protección contra la discriminación, que había preparado el Consejo Nacional sobre Cuestiones Étnicas y Demográficas en cooperación con expertos de la sociedad civil. UN وقد اعتمد البرلمان البلغاري قانون الحماية من التمييز في 16 أيلول/سبتمبر 2003 الذي أعده المجلس الوطني المعني بالقضايا العرقية والسكانية بالتعاون مع خبراء من المجتمع المدني.
    A fin de hacer frente a las necesidades de jóvenes, tanto escolarizados como sin escolarizar, se iba a crear un programa de salud reproductiva para adolescentes. El FNUAP asistiría al Gobierno a reforzar el Consejo Nacional de Población y el Consejo Nacional sobre la Mujer y el Desarrollo. UN وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية.
    el Consejo Nacional sobre asuntos de la mujer, la familia y el desarrollo de la perspectiva de género se encarga de supervisar la aplicación de la legislación nacional y las obligaciones internacionales en el ámbito de la igualdad entre los géneros, así como de coordinar la labor institucional a varios niveles. UN والمجلس الوطني المعني بالمرأة والأُسرة والتنمية الجنسانية مسؤول عن رصد تنفيذ كل من التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية في مجال المساواة بين الجنسين، وعن تنسيق جهود المؤسسات على مختلف الأصعدة.
    Esto se ha conseguido gracias a los incansables esfuerzos del Gobierno de Gambia en pro de los programas de información pública y concienciación para la prevención y a las actividades del Departamento de Estado para la Salud y el Bienestar Social, el Consejo Nacional sobre el SIDA y la Secretaría Nacional encargada del SIDA. UN وتلك هي نتيجة الجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها حكومة غامبيا في تنفيذ برامج معلومات الوقاية العامة وزيادة الوعي، وأنشطة وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي، والمجلس الوطني المعني بالإيدز والأمانة العامة المعنية بالإيدز.
    El Presidente encabeza el Consejo Nacional sobre el Sida, que es el órgano estratégico más elevado encargado de la política y coordinación generales de la respuesta nacional al VIH/SIDA en Sierra Leona. UN فالرئيس يتولى رئاسة المجلس الوطني لمكافحة الإيدز الذي يعد أعلى هيئة استراتيجية مسؤولة عن السياسة والتنسيق عموماً بشأن التصدي على الصعيد الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سيراليون.
    Los grupos de mujeres también están representados en todas las principales estructuras normativas, como el Consejo Nacional sobre el SIDA, el Mecanismo Nacional de Coordinación y los comités de lucha contra el SIDA a nivel de distrito, lo que les permite influir en las políticas a esos niveles. UN والجماعات النسائية ممثلة أيضا في جميع هياكل السياسات الرئيسية من قبيل المجلس الوطني لمكافحة الإيدز وآلية التنسيق القطرية وشُعب اللجان المعنية بالإيدز، بما يمكن هذه الجماعات من التأثير في السياسات على هذه المستويات.
    el Consejo Nacional sobre el SIDA fue creado en virtud de una ley aprobada por el Parlamento para coordinar y facilitar la respuesta multisectorial a la pandemia y la aplicación del plan estratégico nacional de Zimbabwe para luchar contra el VIH/SIDA. UN والمجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنشئ بموجب قانون للبرلمان لتنسيق وتسهيل استجابة متعددة القطاعات لهذا الوباء وتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لزمبابوي لمكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more