"el consejo observa con preocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويلاحظ المجلس مع القلق
        
    • ويﻻحظ بقلق
        
    el Consejo observa con preocupación que hasta la fecha sólo se ha determinado la suerte de pocos centenares de personas desaparecidas. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم التأكد حتى اﻵن إلا من مصير بضع مئات من اﻷشخاص المفقودين.
    el Consejo observa con preocupación el enorme precio que entraña el conflicto para el pueblo, la economía y el medio ambiente de la República Democrática del Congo. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق ما يتسبب فيه الصراع من خسائر مهولة بالنسبة لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية واقتصادها وبيئتها.
    el Consejo observa con preocupación que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional contribuyen a socavar la autoridad de los Estados. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول.
    el Consejo observa con preocupación la presencia en el norte de Malí de diferentes grupos armados y terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y Boko Haram. UN ويلاحظ المجلس مع القلق وجود جماعات مسلحة وإرهابية مختلفة في شمال مالي، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة أنصار الدين، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وبوكو حرام.
    el Consejo observa con preocupación que la representación de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف.
    el Consejo observa con preocupación que la representación de las mujeres en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وينوه بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا النقص.
    el Consejo observa con preocupación también que, según ha trascendido, los ataques del LRA en la República Centroafricana han tenido lugar en lugares situados fuera de la principal zona de operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى شُنت، في مناطق تقع خارج المنطقة الرئيسية لعمليات فرقة العمل الإقليمية.
    el Consejo observa con preocupación los efectos humanitarios actuales de los conflictos armados y lamenta el impacto que tienen los conflictos armados en la población civil, en particular en zonas densamente pobladas o sus alrededores, con efectos negativos que continúan incluso después de que el conflicto armado ha concluido. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الآثار الإنسانية الحالية والمستمرة المترتبة على النزاع المسلح، ويأسف لتأثير النزاع المسلح في السكان المدنيين، بمن فيهم السكان المدنيين في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ولما ينشأ من آثار سلبية تستمر حتى بعد انتهاء النزاع المسلح.
    el Consejo observa con preocupación que el apoyo financiero insuficiente puede menoscabar los esfuerzos por mitigar el sufrimiento humano en algunos contextos. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن عدم توفر الدعم المالي الكافي من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى معالجة المعاناة الإنسانية في سياقات معينة.
    el Consejo observa con preocupación que en la Encuesta Rápida de Evaluación del Opio realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se indica que en varios distritos del Afganistán se ha comenzado a cultivar la adormidera por primera vez. UN ويلاحظ المجلس مع القلق التقييم الوارد في مسح التقييم السريع للأفيون الذي أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن ورود أنباء عن زراعة خشخاش الأفيون في مقاطعات عديدة من أفغانستان لأول مرة.
    " el Consejo observa con preocupación los problemas existentes en la esfera del desarrollo socioeconómico, pues el nivel de vida de la gran mayoría de los haitianos ha experimentado una marcada caída. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق التحديات القائمة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، نظرا إلى التدهور الملحوظ في مستويات المعيشة للغالبية العظمى من الهايتيين.
    el Consejo observa con preocupación las graves amenazas que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional plantean en algunos casos para la seguridad internacional en diferentes regiones del mundo. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق الأخطار الجسيمة التي تهدد في بعض الحالات الأمن الدولي في مناطق مختلفة من العالم من جراء الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    el Consejo observa con preocupación las graves amenazas que plantean en algunos casos el tráfico de drogas y la delincuencia internacional organizada relacionada con ese tráfico para la seguridad internacional en diferentes regiones del mundo, incluida África. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق الأخطار الجسيمة التي يشكلها في بعض الحالات الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جريمة منظمة عابرة للحدود الوطنية للأمن الدولي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك أفريقيا.
    el Consejo observa con preocupación las repercusiones humanitarias de los conflictos, en las zonas densamente pobladas o en sus cercanías, y pide a las partes en los conflictos armados que otorguen protección a la población civil de conformidad con el derecho internacional humanitario aplicable. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أثر النزاع في الحالة الإنسانية في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ويهيب بالأطراف في النزاع المسلح توفير الحماية للسكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي المنطبق.
    el Consejo observa con preocupación que las amenazas terroristas ponen en peligro la seguridad de los países de las subregiones en cuestión y, en consecuencia, de todo el continente y afectan negativamente los esfuerzos de los Estados africanos para promover el desarrollo social y económico. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن التهديدات الإرهابية تعرض للخطر أمن بلدان المناطق دون الإقليمية المعنية، وبالتالي أمن القارة بأسرها، وتؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    el Consejo observa con preocupación que siguen pendientes muchas tareas básicas del período de transición, e insta a las instituciones federales de transición a que presenten resultados tangibles de la finalización de esas tareas antes de que termine el período de transición y a que en esa labor den una importancia prioritaria a la reconciliación, a la constitución y a facilitar la prestación de servicios básicos. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن العديد من المهام الأساسية للمرحلة الانتقالية لم ينجز بعد، ويحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تحقيق نتائج ملموسة بشأن إنجاز هذه المهام قبل نهاية المرحلة الانتقالية، وإيلاء الأولوية لتحقيق تقدم بشأن المصالحة والدستور وتيسير تقديم الخدمات الأساسية.
    el Consejo observa con preocupación que las amenazas mencionadas anteriormente pueden poner en peligro la seguridad de los países que figuran en su programa, entre ellos los Estados que salen de un conflicto, y alienta a que se coordinen las medidas adoptadas por las Naciones Unidas así como las de los Estados Miembros para luchar contra estas amenazas. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الأخطار المذكورة أعلاه قد تهدد أمن البلدان المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك الدول التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، ويشجع على تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء في سبيل مكافحة هذه الأخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more