"el consejo reitera su" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويكرر المجلس الإعراب عن
        
    • وهو يكرر اﻹعراب عن
        
    • ويجدد المجلس
        
    • يكرر المجلس تأكيد
        
    el Consejo reitera su apoyo a la labor de la Comisión y expresa su disposición a hacer mayor uso de su función consultiva. UN ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه للجنة ويعرب عن رغبته في زيادة الاستفادة من دورها الاستشاري.
    el Consejo reitera su sentido pésame a las familias de las víctimas y reafirma su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq y su compromiso con la seguridad del Iraq. UN ويكرر المجلس الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويعيد تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة والتزامه بأمن العراق.
    el Consejo reitera su profunda preocupación por la brutal y persistente insurgencia del Ejército de Resistencia del Señor, que ha causado muertes, secuestros y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة والذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Consejo reitera su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva a cabo con éxito el proceso de reconstrucción. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل دعم السلام والوحدة الوطنية واﻷمن بالبلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    el Consejo reitera su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva a cabo con éxito el proceso de reconstrucción. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن بالبلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    el Consejo reitera su total apoyo al Estado de Kuwait, representación concreta del principio de seguridad colectiva. UN ويجدد المجلس تأكيد دعمه التام لدولة الكويت تجسيدا لمبدأ اﻷمن الجماعي.
    " el Consejo reitera su determinación de prestar pleno apoyo a un proceso electoral convincente en Côte d ' Ivoire. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار.
    el Consejo reitera su apoyo a la labor de la configuración encargada de UN ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه للعمل الذي تضطلع به اللجنة بتشكيلها الخاص بغينيا - بيساو.
    el Consejo reitera su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    el Consejo reitera su profunda preocupación por el aumento de las tensiones, la violencia y los desplazamientos en la zona de Abyei. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء تزايد حدة التوترات وأعمال العنف والتشريد في منطقة أبيي.
    el Consejo reitera su preocupación por la devastación y el sufrimiento que acarrean los conflictos armados e insiste en la necesidad de prevenir los conflictos y, cuando ya han estallado, restablecer la paz y la seguridad. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء ما تحدثه النزاعات المسلحة من دمار ومعاناة، ويؤكد ضرورة الحيلولة دون نشوب النزاعات وإعادة إحلال السلام والأمن في الحالات التي يندلع فيها النزاع بالفعل.
    el Consejo reitera su profunda preocupación ante las atrocidades cometidas por el Ejército de Resistencia del Señor, que tienen graves consecuencias humanitarias y en materia de derechos humanos, como el desplazamiento de más de 440.000 personas en la región. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    el Consejo reitera su condena de la toma como rehenes de siete funcionarios de las Naciones Unidas el 13 de octubre de 1999, acoge con satisfacción la puesta en libertad de esos rehenes e insiste en que los culpables de ese acto inaceptable sean llevados ante los tribunales. UN ويكرر المجلس الإعراب عن إدانته لأخذ سبعة من أفراد الأمم المتحدة رهائن في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ويرحب بإطلاق سراح الرهائن، ويشدد على ضرورة محاكمة مرتكبي هذا الفعـل غيـر المقبول.
    el Consejo reitera su profunda preocupación por el conflicto en el Afganistán, que continúa y constituye una amenaza grave y cada vez mayor para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الصراع الأفغاني، الذي يشكل خطرا شديدا ومتزايدا على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    el Consejo reitera su compromiso con la plena aplicación del acuerdo de paz de Dayton - París y con el establecimiento de una democracia multiétnica y el imperio de la ley en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويكرر المجلس الإعراب عن التزامه التنفيذ التام لاتفاق ديتون/باريس للسلام، وإقامة الديمقراطية المتعددة الأعراق وحكم القانون في جميع أنحاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    el Consejo reitera su compromiso con la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton/París y con el establecimiento de una democracia multiétnica y el imperio de la ley en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويكرر المجلس الإعراب عن التزامه التنفيذ التام لاتفاق ديتون/ باريس للسلام، وإقامة الديمقراطية المتعددة الأعراق وحكم القانون في جميع أنحاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    el Consejo reitera su firme apoyo a la función del Secretario General de contribuir al cumplimiento de los Acuerdos, incluso mediante sus buenos oficios, así como a las gestiones de su Representante Especial. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه القوي للدور الذي يضطلع به الأمين العام للمساعدة في تنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك من خلال مساعيه الحميدة، وللجهود التي يبذلها ممثله الخاص.
    el Consejo reitera su grave preocupación por las cuestiones pendientes a que se hace referencia en el informe del Secretario General, en particular algunas restricciones subsistentes a la libertad de circulación de la MINUEE y por el hecho de que aún no haya una ruta de vuelo directo de gran altitud entre Asmara y Addis Abeba para las aeronaves de la MINUEE, lo que causa gastos adicionales a la Misión. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء المسائل التي لا تزال معلقة والمشار إليها في تقرير الأمين العام، وبخاصة بعض القيود التي ما زالت مفروضة على حرية البعثة في التنقل وباستمرار عدم وجود خط مباشر للبعثة للطيران على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا، مما يفضي إلى تكاليف إضافية تتكبدها البعثة.
    el Consejo reitera su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva a cabo con éxito el proceso de reconstrucción. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    el Consejo reitera su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva a cabo con éxito el proceso de reconstrucción. UN وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير.
    el Consejo reitera su solicitud a la comunidad internacional para que ejerza presiones sobre Israel y cumpla la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y retire sus fuerzas del sur del Líbano sin dilación. UN ويجدد المجلس مطالبته المجتمع الدولي ممارسة الضغوط على اسرائيل لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٥٢٤ بما يحقق الانسحاب الفوري وغير المشروط من الجنوب اللبناني.
    No obstante, el Consejo reitera su opinión de que debería haber un código de conducta único para los letrados. UN ومع ذلك، يكرر المجلس تأكيد رأيه بأن تكون هناك مدونة واحدة لقواعد السلوك للمستشارين القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more