Además, el Consejo siguió examinando la situación en Bosnia y Herzegovina, Chipre y Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المجلس تتبع الأوضاع في البوسنة والهرسك، وقبرص، وكوسوفو. |
En su 2900ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el Consejo siguió examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ٠٠٩٢، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل المجلس النظر في البند. |
En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
el Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق. |
el Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا. |
el Consejo siguió con gran preocupación los informes sobre el empeoramiento de la situación en Angola. | UN | وقد تابع المجلس بقلق كبير التقارير الواردة عن تدهور الحالة في أنغولا. |
el Consejo siguió recibiendo y debatiendo informes trimestrales del Secretario General sobre la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وظل المجلس يتلقى ويناقش التقارير الفصلية للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
el Consejo siguió observando la tensa situación política imperante en Guinea-Bissau y la República Centroafricana. | UN | واصل المجلس رصد الأوضاع السياسية المتوترة في غينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
el Consejo siguió revisando sus métodos de trabajo, haciendo especial hincapié en mejorar la transparencia. | UN | واصل المجلس استعراض أساليب عمله، مع الاهتمام بصورة خاصة بزيادة الشفافية. |
el Consejo siguió celebrando sesiones públicas en todos los distritos. | UN | كما واصل المجلس عقد اجتماعات مفتوحة في جميع المقاطعات. |
el Consejo siguió examinando la cuestión y, tras haber ultimado satisfactoriamente sus deliberaciones, el informe se ha puesto a disposición del Consejo para su examen final. | UN | وفي هذا السياق، واصل المجلس دراسة المسألة واختتم مداولاته بنجاح، وهو معروض على المجلس لينظر فيه بصفة نهائية. |
el Consejo siguió tomando medidas frecuentes, desproporcionadas y parciales contra Israel. | UN | وقد واصل المجلس اتخاذ إجراءات متواترة وغير تناسبية ومتحيزة ضد إسرائيل. |
el Consejo siguió recurriendo activamente a la imposición de sanciones obligatorias como mecanismo para lograr los propósitos mencionados. | UN | وواصل المجلس استخدامه النشط للجزاءات اﻹلزامية كوسيلة لتحقيق اﻷغراض المذكورة أعلاه. |
el Consejo siguió examinando las peticiones formuladas por varios gobiernos referidas a la presentación tardía de reclamaciones individuales. | UN | وواصل المجلس نظره في الالتماسات التي قدمها عدد من الحكومات بخصوص المطالبات المقدمة من الأفراد بعد انقضاء الموعد المحدد. |
el Consejo siguió supervisando y evaluando la aplicación del régimen de sanciones impuesto a Liberia. | UN | وواصل المجلس رصد وتقييم نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا. |
el Consejo siguió ejerciendo presión sobre todas las partes congoleñas para que siguieran plenamente comprometidos con el proceso de paz del Acuerdo Global e Inclusivo. | UN | وواصل المجلس ممارسة الضغط على كل الأطراف الكونغولية لكي تبقى على التزامها التام بعملية السلام التي ينص عليها الاتفاق العام والشامل. |
el Consejo siguió examinando de cerca, periódicamente, la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, entre otras formas a través de los informes mensuales que se le presentan. | UN | وواصل المجلس رصد الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، على نحو منتظم، بما في ذلك عن طريق إحاطاته الشهرية. |
el Consejo siguió la evolución de la situación en Burundi periódicamente. | UN | تابع المجلس بانتظام التطورات في بوروندي. |
el Consejo siguió de cerca la evolución de situaciones de conflicto en África, como las de la República Democrática del Congo, Côte d ' Ivoire y Somalia. | UN | وتابع المجلس عن كثب مستجدات حالات النزاع في أفريقيا، من قبيل النزاعات الدائرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار، والصومال. |
el Consejo siguió examinando activamente diversos aspectos de la situación en el Sudán. | UN | ظل المجلس يعمل بهمة على بحث مختلف جوانب الحالة في السودان. |
En su 3137ª sesión, celebrada el 16 de noviembre de 1992, el Consejo siguió examinando el tema. | UN | واصل مجلس اﻷمن نظره في البند، في جلسته ٣١٣٧، المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |