"el consejo también expresó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب المجلس أيضا عن
        
    • وأعرب المجلس أيضاً عن
        
    • كما أعرب المجلس عن
        
    • وأعرب المجلس كذلك عن
        
    el Consejo también expresó inquietud por los intentos de socavar el proceso político y al Gobierno del Yemen. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء المحاولات الرامية إلى تقويض العملية السياسية وإضعاف حكومة اليمن.
    el Consejo también expresó inquietud por los intentos de socavar el proceso político y el Gobierno del Yemen. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه من المحاولات الرامية إلى تقويض العملية السياسية وإضعاف حكومة اليمن.
    el Consejo también expresó su apoyo a la intención del Gobierno de Angola de celebrar elecciones libres y justas cuando se dieran las condiciones apropiadas para ello. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده لحكومة أنغولا في اعتزامها إجراء انتخابات حرة ونزيهة عندما تتهيأ الظروف الملائمة.
    el Consejo también expresó su grave preocupación por el nivel excesivo de las fuerzas militares y de los armamentos en la República de Chipre y por la rapidez con que se estaban ampliando, mejorando y modernizando, inclusive mediante la introducción de armas sofisticadas. UN وأعرب المجلس أيضاً عن قلق بالغ بشأن المستوى المفرط للقوات العسكرية والتسلح في جمهورية قبرص وبشأن سرعة التوسع فيه وتحسينه وتحديثه، بما في ذلك بدء استخدام أسلحة متطورة.
    el Consejo también expresó su profunda preocupación por la situación de los refugiados de la República de Croacia que deseaban regresar a sus hogares. UN كما أعرب المجلس عن قلقه البالغ ازاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    el Consejo también expresó su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas si consideraba que los progresos hechos por las partes en los conflictos enumeradas en el anexo habían sido insuficientes. UN وأعرب المجلس كذلك عن نيته في النظر في اتخاذ خطوات ملائمة إذا اعتبر أنه لم يحدث أي تقدم بما فيه الكفاية من جانب الأطراف في الصراعات والواردة في المرفق.
    el Consejo también expresó su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los 12 meses, o antes si así lo solicitara el Gobierno del Iraq. UN وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة بعد 12 شهرا أو قبل ذلك إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك.
    el Consejo también expresó su profunda preocupación al respecto y exhortó a la búsqueda de una solución pacífica, de conformidad con la Constitución del país. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه العميق وحث على إيجاد تسوية سلمية وفقا لدستور البلد.
    el Consejo también expresó su disposición a cooperar con el nuevo Gobierno de Timor-Leste para alcanzar sus metas y abordar los problemas críticos a los que se enfrentaba el país. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للعمل مع الحكومة الجديدة في تحقيق أهدافها ومعالجة التحديات الحاسمة التي يواجهها البلد.
    el Consejo también expresó que estaba dispuesto " a responder, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a las situaciones en que se hayan cometido agresiones contra civiles, por el hecho de ser civiles, o se haya obstruido deliberadamente la prestación de asistencia humanitaria a civiles " . UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في الاستجابة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للحالات التي يستهدف فيها المدنيون في حد ذاتهم أو التي يتعمد فيها عرقلة وصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    el Consejo también expresó su disposición a examinar cualquier propuesta relativa al derecho de libre determinación que pudiera presentar yo mismo o bien mi Enviado Personal, en consulta, según procediera, con otras entidades que tuvieran la experiencia necesaria. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر في أي منهج ينص على تقرير المصير قد أقترحـه أنا ومبعوثي الشخصي، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الجهات الأخرى ذات الخبرة في هذا المجال.
    el Consejo también expresó preocupación por el hecho de que subsistían algunas lagunas importantes respecto de la capacidad del Gobierno de Sierra Leona de asumir efectivamente la responsabilidad primordial de la seguridad interna para esa fecha. UN وأعرب المجلس أيضا عن القلق لما تبقى من ثغرات في قدرة حكومة سيراليون على الاضطلاع على نحو فعال بالمسؤوليات الأساسية عن الأمن الداخلي بحلول ذلك التاريخ.
    el Consejo también expresó su disposición a examinar, en el momento apropiado, la posibilidad de establecer una operación de mantenimiento de la paz que relevara a la AMISOM, con sujeción al progreso que se lograra en el proceso político y a la mejora de la situación de seguridad sobre el terreno. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر، في الوقت المناسب، في إنشاء عملية لحفظ السلام تخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، رهنا بإحراز تقدم في العملية السياسية وتحسن الوضع الأمني في الميدان.
    el Consejo también expresó su preocupación por la posibilidad de que la pérdida de territorio de algunos Estados causada por la elevación del nivel del mar repercutiera en la seguridad, particularmente en los pequeños Estados insulares de poca altitud. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التداعيات الأمنية التي قد تنشأ عن فقدان أراضي بعض الدول بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة المنخفضة.
    el Consejo también expresó su satisfacción al Secretario General por la labor realizada en la ejecución del presupuesto y por los esfuerzos que se estaban haciendo para lograr economías siempre que no se obtuvieran a expensas de la calidad de los servicios. UN وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للأمين العام للجهود المبذولة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ولما يبذل من جهود في تحقيق وفورات ما دامت هذه الوفورات لا تتحقق على حساب نوعية الخدمات.
    el Consejo también expresó sus condolencias a las familias de la víctima, al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica, y a la UNAMID e instó al Gobierno del Sudán a investigar sin demora el incidente y llevar a los culpables ante la justicia. UN وأعرب المجلس أيضا عن تعازيه لأسرة الضحية، ولحكومة جنوب أفريقيا وشعبها وللعملية المختلطة، وحثوا حكومة السودان على التحقيق في الحادث على وجه السرعة وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    el Consejo también expresó su preocupación por diversas cuestiones humanitarias que estaban sin resolver y, entre otras cosas, pidió a las partes que colaborasen en la aplicación de medidas de establecimiento de la confianza y que se liberase a prisioneros de guerra marroquíes y que se resolviese el problema de la suerte corrida por las personas desaparecidas desde la iniciación del conflicto. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء بعض القضايا الإنسانية التي لا تزال بلا حل، ودعا في جملة أمور الطرفين إلى التعاون بشأن تدابير بناء الثقة؛ والإفراج عن أسرى الحرب المغاربة؛ وحل مشكلة تحديد مصير الذين لا يزالون مفقودين منذ بداية الصراع.
    el Consejo también expresó su firme apoyo a los esfuerzos de los interesados regionales, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Central. UN وأعرب المجلس أيضاً عن دعمه الشديد للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الإقليميين، ولا سيما دول الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    el Consejo también expresó apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y subrayó la necesidad de seguir formulando activamente planes anticipados para el posible despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como parte de una estrategia integrada reforzada de las Naciones Unidas en Somalia, así como para la prestación de asistencia internacional en esa esfera. UN وأعرب المجلس أيضاً عن دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وشدد على ضرورة مواصلة القيام بفعالية بوضع خطط الطوارئ للنشر المحتمل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام كجزءٍ من استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة والمعززة في الصومال، ولتوفير المساعدة الدولية في هذا المجال.
    el Consejo también expresó su intención de examinar lo antes posible ese calendario, que sería vinculante para las entidades políticas de Côte d ' Ivoire y reflejaría el grado de su compromiso político con la celebración de elecciones abiertas, libres, limpias y transparentes. UN وأعرب المجلس أيضاً عن اعتزامه القيام، في أقرب وقت ممكن، بدراسة ذلك الإطار الزمني الذي سيكون ملزما للجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية وسيعكس مستوى التزامها السياسي بإجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة.
    el Consejo también expresó su preocupación por la posibilidad de que la pérdida de territorio de algunos Estados causada por la elevación del nivel del mar repercutiera en la seguridad, particularmente en los pequeños Estados insulares de poca altitud. UN كما أعرب المجلس عن قلقه خشية نشوء تداعيات أمنية لفقدان أراضي بعض الدول بفعل ارتفاع مستوى سطح البحر، لا سيما في الدول الجزرية المنخفضة الصغيرة.
    Tras exhortar a las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) a desarmarse y regresar a Rwanda, el Consejo también expresó su preocupación por la incursión de miembros del Ejército de Resistencia del Señor. UN ودعا القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى نزع سلاح مقاتليها وإعادتهم إلى رواندا، وأعرب المجلس كذلك عن قلقه بشأن توغل أفراد جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more