"el consentimiento del estado afectado" - Translation from Spanish to Arabic

    • موافقة الدولة المتأثرة
        
    • موافقة الدولة المتضررة
        
    • بموافقة الدولة المتضررة
        
    • برضا الدولة المتضررة
        
    • بموافقة الدولة المتأثرة
        
    • بموافقة الدولة المعنية
        
    • موافقة الدولة المعنية
        
    Hay que aclarar la cuestión de si ese derecho existe en el contexto de la cooperación internacional, teniendo en cuenta que el principio rector para recibir asistencia en casos de desastre es el consentimiento del Estado afectado. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    En la Comisión se expresaron diversas opiniones a este respecto, incluso sobre la cuestión conexa del requisito de que la asistencia de otros Estados y agentes se preste con el consentimiento del Estado afectado. UN وأُعرب عن طائفة من الآراء في لجنة القانون الدولي، بما في ذلك آراء بخصوص مسألة اشتراط موافقة الدولة المتأثرة على قيام الدول والجهات الفاعلة الأخرى بتقديم المساعدة.
    1. La prestación de asistencia externa requerirá el consentimiento del Estado afectado. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    Con arreglo a los principios de soberanía del Estado y no injerencia los asuntos internos, el consentimiento del Estado afectado es esencial para la cooperación internacional. UN ووفقا لمبدأي سيادة الدولة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، فإن موافقة الدولة المتضررة لأمر أساسي لحصول التعاون الدولي.
    Además, el consentimiento del Estado afectado debe ser una condición sine qua non para la protección de las personas y la prestación de asistencia humanitaria en su territorio. UN وينبغي أيضا أن تكون موافقة الدولة المتضررة شرطا لازما لحماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    Habría que examinar más a fondo la cuestión de si, en esos casos, únicamente podría proporcionarse ayuda externa con el consentimiento del Estado afectado. UN وينبغي مواصلة النقاش بشأن مسألة ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة الخارجية، في هذه الحالات فقط، بموافقة الدولة المتضررة.
    1. La prestación de asistencia externa requerirá el consentimiento del Estado afectado. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    Su delegación observa con satisfacción que el proyecto de artículos prevé el consentimiento del Estado afectado a solicitar asistencia, y reitera que esa cooperación deberá estar enfocada en el respeto a los principios de soberanía y libre determinación. UN ويلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على توفير المساعدة، ويكرر القول بأن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتحقق مقترناً باحترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    Su delegación observa con satisfacción que en los proyectos de artículo se contempla el consentimiento del Estado afectado a solicitar asistencia y reitera que esta cooperación debe prestarse respetando los principios de soberanía y autodeterminación. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    También coincide en que, a pesar de que el consentimiento del Estado afectado no debe ser denegado arbitrariamente, es un requisito indispensable para cualquier prestación de asistencia externa. UN ورغم أن موافقة الدولة المتأثرة لا تحجب حجبا تعسفيا، فإن بلده يرى أيضا أن موافقتها، مع ذلك، شرط لا غنى عنه من أجل تقديم أي مساعدة خارجية.
    Se hizo referencia a la resolución 46/182 de la Asamblea General, que mencionaba el requisito de que la asistencia humanitaria se prestara con el consentimiento del Estado afectado y, en principio, a raíz de un llamamiento de ese Estado. UN وأشير إلى قرار الجمعية العامة 46/182 الذي يتوخى شرط موافقة الدولة المتأثرة لتقديم المساعدة الإنسانية، ويكون ذلك مبدئيا على أساس نداء تطلقه تلك الدولة.
    Los tratados reafirman constantemente el principio básico de la asistencia humanitaria en casos de desastre, a saber, el requisito de obtener el consentimiento del Estado afectado, y la función primordial que incumbe a ese Estado en la dirección, coordinación y supervisión de la asistencia y las actividades de socorro emprendidas por diversos actores. UN وتعيد المعاهدات باستمرار تأكيد مبدأ أساسي للمساعدة الإنسانية في حالة الكوارث، وهو شرط تأمين موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة الخارجية ودور تلك الدولة الرئيسي في توجيه أنشطة المساعدة والإغاثة التي تضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة وتنسيق تلك الأنشطة والإشراف عليها.
    El requisito de obtener el consentimiento del Estado afectado es razonable, pero podría ocasionar demoras en los casos en que sea preciso responder con presteza. UN وأفاد بأن شرط الحصول على موافقة الدولة المتضررة شرط معقول، ولكنه قد يتسبب في التأخير في الحالات التي تتطلب استجابة سريعة.
    De conformidad con los proyectos de artículo 11 y 13, el consentimiento del Estado afectado y las condiciones que puede establecer para la prestación de la asistencia externa revisten vital importancia para todas las formas de cooperación en las operaciones de socorro. UN وتتسم موافقة الدولة المتضررة والشروط التي تضعها على توفير المساعدات الخارجية وفقا لمشروع المادتين 11 و 13، بأهمية حيوية لجميع أشكال التعاون في عمليات الإغاثة.
    Tradicionalmente el consentimiento del Estado afectado se ha considerado requisito necesario para que pueda iniciarse la prestación de asistencia de socorro. UN 51 - إن موافقة الدولة المتضررة هي الشرط التقليدي للبدء في تقديم المساعدة الغوثية().
    En lo que se refiere al derecho a la asistencia humanitaria, la resolución sobre la asistencia humanitaria aprobada en 2003 por el Instituto de Derecho Internacional refleja un consenso de que se autoriza a los Estados a ofrecer esa asistencia, pero que no pueden prestarla sin el consentimiento del Estado afectado. UN وفيما يتعلق بالحق في المساعدة الإنسانية، فإن القرار الذي أصدره معهد القانون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية عام 2003 كان يعكس توافقا في الآراء على أنه يُسمح للدول بعرض هذه المساعدة، وإن لم يكن بمقدورها تقديمها دون موافقة الدولة المتضررة.
    En el informe se examinaba también la cuestión de la responsabilidad primordial del Estado afectado de proteger a las personas afectadas por un desastre en su territorio, y se comenzaba a examinar el requisito de que la asistencia externa se prestase con el consentimiento del Estado afectado. UN كما نظر التقرير في مسألة المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة عن حماية الأشخاص المتضررين من جراء وقوع كارثة في إقليمها، ونظر، بصورة أولية، في الشرط الذي يقضي بأن يكون تقديم المساعدة الخارجية مستنداً إلى موافقة الدولة المتضررة.
    La otra conclusión general es que las operaciones internacionales de socorro requieren el consentimiento del Estado afectado. UN أما الاستنتاج العام الآخر فهو أن عمليات الإغاثة الدولية تتطلب موافقة الدولة المتضررة().
    El suministro de ayuda humanitaria por otros Estados y organizaciones internacionales sigue requiriendo el consentimiento del Estado afectado. UN ويظل تقديم الدول الأخرى والمنظمات الدولية العون الإنساني رهنا بموافقة الدولة المتضررة.
    2. La asistencia externa sólo podrá proporcionarse con el consentimiento del Estado afectado. UN 2 - ولا يجوز تقديم المساعدة الخارجية إلا برضا الدولة المتضررة.
    En el párrafo 1 del proyecto de artículo 14 [11] se subraya atinadamente que la asistencia externa requiere el consentimiento del Estado afectado. UN وذكر أن الفقرة 1 من مشروع المادة 14 [11] جاءت محقّة في التأكيد على أن المساعدة الخارجية مشروطة بموافقة الدولة المتأثرة.
    De acuerdo con ese artículo, en relación con el crimen de genocidio, la corte puede ejercitar su competencia con el consentimiento del Estado afectado. UN فهذه المادة تقضي بأن للمحكمة اختصاصا أصيلا بالنسبة إلى جريمة اﻹبادة، وبأن لها أن تمارس اﻹختصاص بموافقة الدولة المعنية بالنسبة إلى بقية الجرائم.
    Su delegación también coincide en que el Estado es el principal responsable de asistir a la población afectada y, en consecuencia, en que es preciso contar con el consentimiento del Estado afectado para la puesta en marcha de cualquier mecanismo de asistencia o socorro. UN ويوافق وفدها أيضا على أن الدولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير المساعدة للسكان المتضررين، وأنه يجب لذلك الحصول على موافقة الدولة المعنية من أجل تنفيذ أية عملية لتقديم المساعدة أو الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more