"el consentimiento del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • موافقة الدولة الطرف
        
    • إلا بموافقة الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف وبموافقتها
        
    el consentimiento del Estado Parte a la grabación es, por tanto, una cuestión que podría incluirse en las directrices. UN ولذلك فإن موافقة الدولة الطرف على التصوير يعتبر موضوعاً يمكن إدراجه في المبادئ التوجيهية.
    Este procedimiento de investigación podría incluir una visita al territorio del Estado parte interesado, siempre que fuera necesario y se contara con el consentimiento del Estado Parte. UN ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف ولكن فقط في حالة وجود ما يستتبع ذلك في حالة موافقة الدولة الطرف.
    Cuando el Comité decida, como parte de su investigación, que se debe visitar el territorio del Estado Parte interesado, solicitará, a través del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esta visita. UN 2 - في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    Cuando el Comité decida, como parte de su investigación, que se debe visitar el territorio del Estado Parte interesado, solicitará, a través del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esta visita. UN 2 - في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    Los aspectos sustantivos del proceso de diálogo resultante de las visitas se rigen por la norma de la confidencialidad y solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte en cuestión. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    Cuando se justifique y con el consentimiento del Estado Parte, la investigación podrá incluir una visita a su territorio. UN وقد يستلزم التحري القيام بزيارة ﻹقليم الدولة الطرف وبموافقتها متى استلزم اﻷمر ذلك.
    Cuando el Comité decida, como parte de su investigación, que se debe visitar el territorio del Estado parte interesado, solicitará, por conducto del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esta visita. UN 2- في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    2. Cuando el Comité decida, como parte de su investigación, que se debe visitar el territorio del Estado Parte interesado, solicitará, por conducto del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esta visita. UN 2- إذا قررت، في إطار تحقيقها أنه ينبغي القيام بزيارة للدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    2. Cuando el Comité decida, como parte de su investigación, que se debe visitar el territorio del Estado Parte interesado, solicitará, por conducto del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esta visita. UN 2- إذا قررت اللجنة، في إطار تحقيقها أنه ينبغي القيام بزيارة للدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    El PRESIDENTE pregunta si el Comité considera que el consentimiento del Estado Parte a la filmación de los debates debería tenerse en cuenta. UN 5- الرئيس سأل عما إذا كانت اللجنة تعتقد أن موافقة الدولة الطرف على التصوير السينمائي للمداولات ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    2. Cuando el Comité decida, como parte de su investigación, que se debe visitar el territorio del Estado Parte interesado, solicitará, por conducto del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esta visita. UN 2- إذا قررت اللجنة، في إطار تحقيقها أنه ينبغي القيام بزيارة للدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، من خلال الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    " 5. Los Estados Partes no proporcionarán ninguna asistencia de telecomunicaciones en aplicación del presente Convenio sin el consentimiento del Estado Parte solicitante, el cual conservará la facultad de rechazar total o parcialmente la asistencia de telecomunicaciones ofrecida por otro Estado Parte en cumplimiento del presente Convenio, de conformidad con su propia legislación y política nacional. UN 5 - لا تقدم أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عملا بهذه الاتفاقية دون موافقة الدولة الطرف الطالبة. وتحتفظ الدولة الطالبة بالحق في أن ترفض، بصورة كلية أو جزئية، أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تقدم عملا بهذه الاتفاقية وفقا للقوانين والسياسة الوطنية القائمة للدولة الطالبة.
    2. El Comité, por conducto del Secretario General, informará por escrito al Estado parte en cuestión de su intención de efectuar una visita, indicando la composición de la delegación y el objeto de la visita y solicitando el consentimiento del Estado Parte para realizar dicha visita. UN 2- تُخطر اللجنة كتابة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بأنها تعتزم تنظيم زيارة، وتبين تكوين الوفد والغرض من الزيارة، مع التماس موافقة الدولة الطرف على الزيارة.
    2. Si decide que, a los efectos de su investigación, se debe hacer una visita al Estado parte interesado, el Comité solicitará, por conducto del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esa visita. UN 2- حيثما تقرر اللجنة، كجزء من التحري الذي تجريه، أن الحالة تتطلب إجراء زيارة إلى الدولة الطرف المعنية، تطلُب موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة عن طريق الأمين العام.
    2. Si decide que, a los efectos de su investigación, se debe hacer una visita al Estado parte interesado, el Comité solicitará, por conducto del Secretario General, el consentimiento del Estado Parte para esa visita. UN 2- حيثما تقرر اللجنة، كجزء من التحري الذي تجريه، أن الحالة تتطلب إجراء زيارة إلى الدولة الطرف المعنية، تطلُب موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة عن طريق الأمين العام.
    [ " A excepción de lo dispuesto en el artículo 55, el Tribunal no podrá, sin el consentimiento del Estado Parte requerido, entregar a otra parte o a un tercer Estado a una persona entregada al Tribunal y que esté requerida por otra parte o un tercero en relación con delitos cometidos antes de su entrega. UN ] " باستثناء المنصوص عليه في المادة ٥٥، لا تسلم المحكمة، دون موافقة الدولة الطرف المطلوب منها التسليم، إلى طرف آخر أو دولة ثالثة شخصا متهما سلم إلى المحكمة وطلبه الطرف اﻵخر أو الطرف الثالث بشأن جرائم ارتكبت قبل تسليمه.
    29. Las delegaciones de Alemania, Australia, el Brasil, el Canadá, Chile, Dinamarca, Etiopía, Francia, Sudáfrica, Suiza y el Uruguay coincidieron con la opinión del representante de los Países Bajos de que la ratificación del instrumento significaría en sí misma el consentimiento del Estado Parte a recibir misiones. UN ٩٢- ورددت وفود اثيوبيا واستراليا وألمانيا وأوروغواي والبرازيل وجنوب أفريقيا والدانمرك وسويسرا وشيلي وفرنسا وكندا رأي ممثل هولندا بأن التصديق على الصك يعني بحدّ ذاته موافقة الدولة الطرف على استقبال البعثات.
    1. El Estado parte requirente no podrá, sin el consentimiento del Estado Parte requerido, utilizar o comunicar la información o pruebas aportadas por el Estado parte requerido para investigaciones o procedimiento judiciales distintos de los enunciados en la solicitud. UN 1 - لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تستخدم أو تحيل، دون موافقة الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، معلومات أو أدلة قدمتها الدولة الطرف الموجه إليها الطلب لأغراض تحقيقات أو إجراءات قضائية أخرى خلاف تلك التي ينص عليها الطلب.
    b) Un Estado Parte podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Subcomité para formular una declaración pública [y/o publicar el informe] en las circunstancias mencionadas en el párrafo anterior, aun sin el consentimiento del Estado Parte. UN )ب( للدولة الطرف، أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة الفرعية في إصدار بيان علني ]و/أو نشر التقرير[ في ظل الظروف المشار اليها في الفقرة السابقة حتى وإن لم تحصل على موافقة الدولة الطرف على ذلك.
    - Su aplicación debería requerir el consentimiento del Estado Parte correspondiente; UN - لا يجوز استخدام هذا الإجراء إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية؛
    Cuando se justifique y con el consentimiento del Estado Parte, la investigación podrá incluir una visita a su territorio. UN وقد يستلزم التحري القيام بزيارة ﻹقليم الدولة الطرف وبموافقتها متى استلزم اﻷمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more