Sin embargo, la madre no puede incluir a su hijo en su pasaporte si no cuenta con el consentimiento del padre. | UN | إلاّ أن الأم لا تقدر على إدراج اسم طفلها على جواز سفرها دون موافقة الأب. |
La madre no necesita el consentimiento del padre a ese respecto, ni siquiera cuando los niños salen del país acompañados por ella. | UN | والأم ليست بحاجة في ذلك إلى موافقة الأب. ونفس الشيء ينطبق أيضاً عند خروج الأطفال معها من البلاد. |
No se exige el consentimiento del padre para inscribir los nombres de los hijos menores de edad en el pasaporte de la madre. | UN | ولا يشترط الحصول على موافقة الأب لإدراج أسماء الأبناء القصَّر في جواز سفر الأم. |
Sin embargo, cabe señalar aquí que la madre no tiene derecho a viajar con el hijo o la hija a su custodia sin el consentimiento del padre o tutor. | UN | ولكن هنا نشير إلى أنه ليس للأم الحق بالسفر بالمحضون دون موافقة الأب أو الولي. |
Aunque los jóvenes menores de 18 años pueden obtener pasaporte por derecho propio o viajar al amparo del pasaporte de la madre, no pueden realizar actividades migratorias sin el consentimiento del padre o de otro custodio varón. | UN | وبرغم أن الأبناء دون الثامنة عشر يمكنهم الحصول على جواز سفر بمفردهم أو السفر على جوازات أمهاتهم إلا أنهم لا يستطيعون الهجرة إلا بموافقة الأب أو أي ولي أمرٍ من الذكور. |
- Si un niño indonesio viaja al extranjero con la madre, se necesita el consentimiento del padre. | UN | ـ يجب الحصول على موافقة الوالد في حالة سفر طفل إندونيسي إلى الخارج مع اﻷم. |
No se requiere el consentimiento del padre para incluir al hijo en el pasaporte de su madre. | UN | ولا تُشترط موافقة الأب من أجل إدراج الأطفال في جواز سفر الأم. |
En el artículo 7 de la Ley del matrimonio cristiano se dispone que si uno de los contrayentes es menor de 21 años, se debe obtener el consentimiento del padre, y sólo si éste ha fallecido, el de la madre.. | UN | وينص البند 7 من قانون الزواج المسيحي على أنه يجب الحصول على موافقة الأب إذا كان سن أحد طرفي عقد الزواج دون 21 سنة. |
Cuando los padres casados de un menor no están de acuerdo en dar su consentimiento, bastará el consentimiento del padre. | UN | فإذا اختلف والدا القاصر المتزوجان فإن موافقة الأب تكفي. |
La Ley establece además que el matrimonio de un menor de 21 años de edad requiere el consentimiento del padre. | UN | وينص القانون أيضاً على أن زواج أي شخص دون سن الحادية والعشرين يقتضي موافقة الأب. |
El matrimonio de menores requiere asimismo el consentimiento del padre o, en su defecto, el de la madre o, en los casos citados anteriormente, el del ascendiente a cargo de la tutela, el del consejo de familia o el del juez tutelar. | UN | ويتطلب زواج القصر أيضاً موافقة الأب فموافقة الأم أو، في الحالات المنصوص عليها آنفاً، موافقة السلف المكلف بالوصاية، أو مجلس الأسرة، أو قاضي الوصاية. |
A pesar de esta evolución positiva, el Comité observa con preocupación que las mujeres todavía no saben que el consentimiento del padre ya no es necesario para incluir a los niños en el pasaporte de la madre. | UN | ورغم هذه التطورات الإيجابية، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق أن النساء لا يزلن غير مدركات بالقدر الكافي بأن موافقة الأب لم تعد مطلوبة لإدراج الأطفال في جواز سفر أمهاتهم. |
Quiere que lo case a él sin el consentimiento del padre, y no puedo hacer eso | Open Subtitles | أرادني أن أزوجهم دون موافقة "الأب", وأنا لا أود هذا |
La oradora se pregunta si cualquier persona puede contraer matrimonio civil, independientemente de su religión, y si cualquier mujer casada, sea cual fuere la modalidad de su matrimonio, puede obtener un pasaporte, o salir del país, sin el consentimiento de su esposo y si puede salir del país con sus hijos sin el consentimiento del padre. | UN | وتساءلت إذا كان الزواج المدني متوفرا بغض النظر عن دين أي من الطرفين، وما إذا كانت أي امرأة، في إطار أي شكل من أشكال الزواج، تستطيع الحصول على جواز سفر، ومغادرة البلد بدون موافقة زوجها، وأخذ أطفالها خارج البلد بدون موافقة الأب. |
Para obtener pasaporte, la mujer soltera debe contar con el consentimiento del padre y la mujer casada con el del marido. | UN | 101- ويجب أن تحصل المرأة العز باء على موافقة الأب على الحصول على جواز سفر في حين يجب أن تحصل المرأة المتزوجة على موافقة الزوج. |
- Pediré el consentimiento del padre. | Open Subtitles | -سأحصل على موافقة الأب -لا |
b) Las dificultades que encaran las mujeres casadas, cuyos esposos han desaparecido, para escapar de las zonas afectadas por el conflicto, junto a sus hijos, debido a las restricciones relativas a la custodia de los hijos que les impide viajar con sus hijos sin el consentimiento del padre o el tutor. | UN | (ب) الصعوبات التي تواجهها النساء المتزوجات اللائي اعتُبر أزواجهن مفقودين في سبيل الفرار من المناطق المتضررة بسبب النزاع، ومعهن أطفالهن، وذلك جراء القيود المتعلقة بحضانة الأطفال التي لا تسمح لهن بالسفر مع أطفالهن دون موافقة الأب أو الوصي. |
La Ley sobre el Estatuto Jurídico de las Personas (enmienda) de 2010, modificó la Ley de Guarda y Tutela de 1890 y la Ley hindú de adopción y manutención de 1956, para incluir a la madre junto con el padre como persona calificada para ser elegida como tutor, para permitir que una mujer casada pueda adoptar un niño y para otorgar a la madre, junto con el consentimiento del padre, el mismo derecho a dar en adopción a sus hijos. | UN | ولقد عدل قانون الوصاية والقوامة لعام 1890 وقانون التبني والنفقة لعام 1956 بموجب قانون (تعديل) الأحوال الشخصية لعام 2010 لإدراج الأم مع الأب بوصفها مؤهلة لممارسة الوصاية وكذلك لإلغاء عدم السماح للمرأة المتزوجة بالتبني ونص على أن يكون للأم، بموافقة الأب والعكس بالعكس، نفس الحقوق في عرض أولادهما على التبني. |
En esos casos no es necesario el consentimiento del padre. | UN | وفي هذه الحالات، تكون موافقة الوالد ضرورية. |