"el contenido de las obligaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مضمون التزامات
        
    Del mismo modo, el contenido de las obligaciones de esas partes no se verá afectado cuando la aplicación recíproca no sea posible en razón del contenido de la reserva. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Del mismo modo, el contenido de las obligaciones de esas partes no se verá afectado cuando la aplicación recíproca no sea posible en razón del contenido de la reserva. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Del mismo modo, el contenido de las obligaciones de esas partes no se verá afectado cuando la aplicación recíproca no sea posible en razón del contenido de la reserva. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Del mismo modo, el contenido de las obligaciones de esas partes no se verá afectado cuando la aplicación recíproca no sea posible en razón del contenido de la reserva. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ.
    Del mismo modo, el contenido de las obligaciones de esas partes no se verá afectado cuando la aplicación recíproca no sea posible en razón del contenido de la reserva. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Del mismo modo, el contenido de las obligaciones de esas partes no se verá afectado cuando la aplicación recíproca no sea posible en razón del contenido de la reserva. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y el fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y del fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y del fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y el fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y del fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    el contenido de las obligaciones de " diligencia debida " no puede describirse fácilmente en términos precisos. UN 117 - وقد لا يكون من السهل وصف مضمون التزامات ' ' بذل العناية الواجبة`` بدقة.
    En la medida en que las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiera la reserva no sean de aplicación recíproca en razón de la naturaleza de la obligación o del objeto y del fin del tratado, el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    32. En el desempeño de su mandato, la Experta independiente tratará de aclarar el contenido de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso a los servicios de saneamiento. UN 32- وستسعى الخبيرة المستقلة، لدى تأدية ولايتها، لتوضيح مضمون التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على خدمات الصرف الصحي.
    Estamos convencidos de que el proceso iniciado en Ginebra por dos Estados miembros de la Unión Europea debería ser el proceso en el que se esclarezca el contenido de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento. UN ونحن مقتنعون بأن العملية التي بدأتها دولتان عضوان في الاتحاد الأوروبي في جنيف ينبغي أن تكون هي العملية التي توضح مضمون التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    20. A este respecto, las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos se han centrado en los vínculos existentes entre el acceso al agua y el saneamiento y los derechos humanos y, de hecho, en la resolución 7/22 se reconoce la necesidad de determinar con más precisión el contenido de las obligaciones de derechos humanos en relación con el acceso al agua potable y el saneamiento. UN 20- وفي هذا الصدد، كانت قرارات مجلس حقوق الإنسان تركز على الصلات بين إمكانية الحصول على الماء وعلى خدمات الصرف الصحي وبين حقوق الإنسان، وبالفعل، اعترف القرار 7/22 بضرورة إجراء دراسات إضافية لتوضيح مضمون التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Esto significa también que la directriz 4.2.5 carece de efecto en el funcionamiento normal de la reserva en las relaciones entre las otras partes (cuyas obligaciones no modifica); ése es el sentido de las palabras " el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado " que figura al final de la primera frase de la directriz 4.2.5. UN وهذا يعني كذلك أن المبدأ التوجيهي 4-2-5 ليس له أثر على المفعول الطبيعي للتحفظ في العلاقات بين الأطراف الأخرى (التي لا يعدل التحفظ التزاماتها)()؛ وهذا هو المقصود بعبارة " لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف خلاف صاحب التحفظ " الواردة في نهاية الجملة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-2-5.
    Esto significa también que la directriz 4.2.5 carece de efecto en el funcionamiento normal de la reserva en las relaciones entre las otras partes (cuyas obligaciones no modifica); ese es el sentido de las palabras " el contenido de las obligaciones de las partes en el tratado que no sean el autor de la reserva no se verá afectado " que figura al final de la primera frase de la directriz 4.2.5. UN وهذا يعني كذلك أن المبدأ التوجيهي 4-2-5 ليس له أثر على المفعول الطبيعي للتحفظ في العلاقات بين الأطراف الأخرى (التي لا يعدل التحفظ التزاماتها)()؛ وهذا هو المقصود بعبارة " لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف خلاف صاحب التحفظ " الواردة في نهاية الجملة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-2-5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more