"el contexto de la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق عمل
        
    • سياق أعمال
        
    • إطار أعمال
        
    • سياق الجهود المبذولة
        
    • سياق إعادة
        
    • سياق العمل الذي تقوم به
        
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos. UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Por este motivo, es primordial que se mantenga un sólido fundamento científico, basado en los conocimientos de expertos competentes, en el contexto de la labor de aplicación de la Convención. UN ولذا فمن الأهمية بمكان تدعيم أساس علمي قوي يستند إلى خبرات العلماء المختصين في سياق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las UN والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    F. Pregunta 5 ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Periódicamente se distribuyen publicaciones en apoyo de las actividades de cooperación y asistencia técnicas realizadas por la Secretaría, así como por otras organizaciones en que se examina la labor de la CNUDMI, y en el contexto de la labor de reforma de leyes nacionales. UN وتُتاح المنشورات بانتظام لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك المنظمات الأخرى حيثما نوقشت أعمال الأونسيترال وفي سياق الجهود المبذولة لإصلاح القوانين الوطنية.
    La gestión de los riesgos aporta datos para priorizar alternativas estratégicas y medidas de mitigación, en particular en el contexto de la labor de realineación estratégica y desarrollo institucional de la UNOPS. UN وتؤثر إدارة المخاطر في ترتيب أولويات البدائل الاستراتيجية وتدابير التخفيف، لا سيما في سياق إعادة المواءمة الاستراتيجية للمكتب وتطوير أعماله.
    Los Países Bajos consideran que los siguientes aspectos en particular se beneficiarían de un análisis más detenido en el contexto de la labor de la Comisión relativa a los recursos naturales compartidos: UN 88 - ترى هولندا أنه سيكون من المفيد تناول الجوانب التالية بمزيد من التفصيل في سياق العمل الذي تقوم به اللجنة في مجال الموارد الطبيعية المشتركة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more