"el contexto de la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق مكافحة
        
    • إطار مكافحة
        
    • سياق تدابير مكافحة
        
    • سياق التصدي
        
    • سياق محاربة
        
    • سياق الحد من
        
    • إطار الجهود المبذولة لمكافحة
        
    73. La Junta debatió a fondo las cuestiones relativas a los mecanismos nacionales transparentes en el contexto de la lucha contra el proteccionismo. UN ٣٧ ـ أجرى المجلس مناقشات متعمقة حول القضايا المتصلة باﻵليات الشفافة الوطنية في سياق مكافحة الحمائية.
    En Túnez, en el contexto de la lucha contra la desertificación, se ha iniciado un programa decenal de conservación de recursos forestales, hídricos y edáficos. UN ووضعت تونس، في سياق مكافحة التصحر، برنامجا مدته ١٠ سنوات بشأن حفظ الغابات والمياه والتربة.
    Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان القائمة، في سياق مكافحة الفقر المدقع
    En el contexto de la lucha contra la violencia, y dentro de los cursos de formación y las intervenciones que organiza, el centro aplica las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وفي إطار مكافحة العنف، يكشف المركز في الدورات التدريبية أو التدخلات التي ينظمها عن توجهات منهاج عمل بيجين.
    Documento de trabajo sobre la necesidad de desarrollar unos principios rectores sobre la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN ورقة عمل بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها الحالية في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار
    Del mismo modo, en el contexto de la lucha contra el terrorismo, la protección y la promoción de los derechos humanos exigen una atención particular. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الإرهاب، يلاحظ أن حماية وتشجيع حقوق الإنسان تستوجب انتباه محدًّدا.
    Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار
    DERECHOS HUMANOS EN el contexto de la lucha contra LA POBREZA, INCLUIDA LA EXTREMA UN القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر، بما في ذلك الفقـر
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ المعايير والقواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Los dirigentes mundiales han hecho hincapié en ese objetivo en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en Roma en 1996, en el contexto de la lucha contra el hambre. UN وأضاف قائلا أن زعماء العالم قد أكدوا هذا الهدف في مؤتمر قمة الغذاء العالمي المعقود في روما سنة ١٩٩٦ ، في إطار مكافحة الجوع .
    Esta práctica debería estar prohibida por la ley en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن تحظر الدول، قانوناً، التصنيف الديني في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    La Secretaria de Estado de Igualdad promovería las iniciativas empresariales femeninas en el contexto de la lucha contra la crisis económica y financiera mundial. UN وستشجع الوزيرة روح الأعمال الحرة لدى المرأة في سياق التصدي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Como ejemplos podríamos citar el rápido desarrollo de la justicia penal internacional durante los últimos años, las condiciones y los límites del uso de la fuerza en el contexto de la lucha contra el terrorismo internacional, los avances en el derecho relativo a los derechos humanos fundamentales y el robustecimiento de los regímenes de no proliferación para las armas de destrucción en masa. UN ونستطيع أن نسوق، كأمثلة، التطور السريع في العدالة الجنائية الدولية في أثناء السنوات القليلة الماضية، والشروط والقيود المفروضة على استخدام القوة في سياق محاربة الإرهاب الدولي، والتطورات في القانون الإنساني الدولي، وتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El Grupo de Trabajo interinstitucional sobre la prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos, en una evaluación de la experiencia adquirida desde 1999 en el marco de 11 programas experimentales apoyados por el UNICEF, concluyó que había quedado demostrada la viabilidad de las intervenciones en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN 78 - وتبيّن لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل، من خلال تقييم للتجربة منذ عام 1999 داخل 11 من البرامج التجريبية التي تدعمها اليونيسيف، أن هذه البرامج أثبتت جدوى المشاريع التي تنفّذ في سياق الحد من الفقر.
    En los últimos años, el tráfico y consumo de estupefacientes ha ido en aumento en Côte d ' Ivoire. Se han incautado miles de kilogramos de esas sustancias y más de 5.000 personas han sido procesadas entre 2007 y 2010 en el contexto de la lucha contra las drogas. UN وقال إن الاتجار بالمخدرات واستهلاكها قد أخذ في الازدياد في بلده في السنوات الأخيرة؛ وأن آلاف الكيلوغرامات من المخدرات قد تم الاستيلاء عليها كما تمت الملاحقة القانونية لأكثر من 000 5 شخص في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 في إطار الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more