"el contexto de las operaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق عمليات
        
    • إطار عمليات
        
    • سياق العمليات
        
    • سياق معاملات
        
    En la esfera de las armas convencionales, existirá mayor interés en los aspectos prácticos de la limitación de armamentos y del desarme en el contexto de las operaciones de paz. UN وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم.
    Apoyamos, asimismo, la iniciativa del Consejo de Seguridad de considerar la remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونؤيد أيضا مبادرة مجلس اﻷمن للنظر في إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام.
    El problema de las minas terrestres es especialmente grave en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومشكلة اﻷلغام البرية مشكلة حادة على وجه الخصوص في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN إزالة اﻷلغام في إطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    Los desplazamientos y las bajas civiles fueron notificados en el contexto de las operaciones de seguridad a cargo de contingentes de Kenya y Etiopía. UN وأفادت التقارير عن وقوع خسائر في صفوف المدنيين، وكذلك عن تشردهم، في سياق العمليات الأمنية المدعومة من القوات الكينية والإثيوبية.
    También felicitamos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por las actividades de remoción de minas emprendidas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونثني أيضا على إدارة عمليات حفظ السلام ﻷنشطة إزالة اﻷلغام التي بذلت في سياق عمليات حفظ السلام.
    C. La remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas127 UN إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    La remoción de minas en el contexto de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    El problema de las minas terrestres es especialmente grave en el contexto de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN إن مشكلة إزالة اﻷلغام تتسم بالحدة بوجه خاص في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Más adelante se vuelven a tratar cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترد في مواضع لاحقة من هذا التقرير مناقشة لقضايا المساءلة في سياق عمليات حفظ السلام.
    Más adelante se vuelven a tratar cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترد في مواضع لاحقة من هذا التقرير مناقشة لقضايا المساءلة في سياق عمليات حفظ السلام.
    :: Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la respuesta de la administración UN :: تقييم دعم البرنامج الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وردّ الإدارة
    Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    En el contexto de las operaciones de emergencia, se planteó que la cuestión de la proporción de la financiación de emergencia, que también contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del UNICEF, se estudiara en más detalle a comienzos de 1995. UN وفي سياق عمليات الطوارئ، أثيرت نسبة تمويل حالات الطوارئ، التي تسهم أيضا في الوفاء باﻷهداف اﻹنمائية لليونيسيف، وذلك ﻹجراء مزيد من النظر عليها في أوائل عام ١٩٩٥.
    En este sentido, deseamos reafirmar que la responsabilidad principal de la remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas yace en las partes que han sembrado las minas. UN وفي هذا الصـدد، نود أن نؤكـد من جديـد أن المسؤوليـة الرئيسية عن إزالة اﻷلغام البرية في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تقع على عاتق اﻷطراف التي تزرع اﻷلغام.
    La remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN ٢ - نزع اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    La remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN ٢ - إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    52. La experiencia de la APRONUC puso de relieve las deficiencias de las políticas de adquisiciones de la Organización en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٥٢- لقد استفيد من خبرة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ﻹبراز مواطن الضعف في سياسات المنظمات في مجال المشتريات وتطبيقها في سياق عمليات حفظ السلام.
    119. Remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN ١٩١ إزالة اﻷلغام في إطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    Además, en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz o de apoyo a la paz, algunas categorías de miembros del personal tienen la condición de expertos en misión. UN علاوة على ذلك، تتمتع بعض فئات الموظفين بمركز الخبراء الموفدين في بعثات في إطار عمليات حفظ السلام أو دعمه.
    La naturaleza cambiante del cada vez mayor número de responsabilidades que los componentes civiles han asumido en el contexto de las operaciones de carácter civil-militar. UN 18 - الطابع المتطور للعدد المتنامي للمسؤوليات التي اضطلعت بها العناصر المدنية في سياق العمليات المدنية والعسكرية.
    Esas cesiones son frecuentes en el contexto de las operaciones de facturaje internacional, de bursatilización y de refinanciación. UN وهذه الإحالات يمكن أن تجري، مثلاً، في سياق معاملات العوملة والتسنيد وإعادة التمويل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more