"el contexto de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق حقوق الإنسان
        
    • إطار حقوق الإنسان
        
    • إطار القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • سياق قوامه حقوق الإنسان
        
    La potenciación en el contexto de los derechos humanos requiere un claro reconocimiento de los derechos humanos y de la dignidad inherentes. UN ويتطلب التمكين في سياق حقوق الإنسان اعترافاً واضحاً بحقوق الإنسان وكرامته الملازمة له.
    Se consideró que la disposición era especialmente importante respecto de los particulares en el contexto de los derechos humanos. UN وقالوا إنهم يعتبرون هذه الفقرة هامةً بالنسبة للأفراد بوجه خاص في سياق حقوق الإنسان.
    Sea en el contexto de los derechos humanos o del régimen de apartheid, las Naciones Unidas siempre han sido de las primeras en condenar la discriminación racial. UN وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري.
    Tiene numerosas características que, en el contexto de los derechos humanos en general y del derecho a la salud en particular, son dignas de elogio, como por ejemplo las siguientes: UN ولها سمات متعددة تستحق التنويه في سياق حقوق الإنسان عموما وسياق الحق في الصحة خصوصا، نذكر من بينها ما يلي:
    Como se ha señalado anteriormente, las directrices están concebidas para ayudar a los gobiernos, los organismos de desarrollo y otros actores en el campo de los derechos humanos a formular, aplicar y supervisar las estrategias de reducción de la pobreza en el contexto de los derechos humanos. UN وكما ذكر من قبل، تستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة الحكومات والوكالات المعنية بالتنمية وغيرها من الممارسين في صياغة وتنفيذ ورصد استراتيجيات الحد من الفقر في إطار حقوق الإنسان.
    Se examinan asimismo algunos aspectos de los derechos relativos al empleo en el contexto de los derechos humanos. UN كما يـبـحث التقرير أبعاد الحقوق فيـما يتعلق بالعمالة في سياق حقوق الإنسان.
    Habló a continuación de los aspectos conceptuales legales del derecho a la salud en el contexto de los derechos humanos. UN ثم انتقل إلى الحديث عن الجوانب القانونية والمفاهيمية للحق في الصحة في سياق حقوق الإنسان.
    El Director Ejecutivo de la organización abogó por que la ayuda se perciba en el contexto de los derechos humanos en vez de en el contexto de las entidades de beneficencia privadas. UN وشجع المدير التنفيذي للمنظمة على النظر إلى المعونة في سياق حقوق الإنسان وليس في سياق الأعمال الخيرية الخاصة.
    vi) Principales obstáculos: los Estados citan la falta de normas internacionales o acordadas como principal obstáculo para ocuparse de las empresas en el contexto de los derechos humanos. UN `6` التحديات الرئيسية: تشير الدول إلى عدم وجود معايير دولية أو متفق عليها باعتباره تحدياً رئيسياً في تناول مسائل الشركات في سياق حقوق الإنسان.
    Se ocupa de las cuestiones de género en el contexto de los derechos humanos. UN وهي تُعنى بالمسائل التي تهم الجنسين في سياق حقوق الإنسان.
    Las iniciativas al respecto deben integrarse en el contexto de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional con el fin de garantizar su cumplimiento estricto por todos los agentes afectados, ya sean Estados o no. UN ينبغي أن تندرج المبادرات المتخذة في ذلك الصدد في سياق حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية كفالة الامتثال الشامل من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية، سواء كانت دولاً أو غير دول.
    13. Con respecto a la relación entre las palabras derogation y suspension en la versión inglesa, dice que el concepto de suspension debe examinarse en el contexto de los derechos humanos. UN 13- وفيما يتعلق بالعلاقة بين عدم التقيد ووقف العمل فإن مفهوم وقف العمل بالحقوق يجب أن ينظر إليه في سياق حقوق الإنسان.
    La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في مجال التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    En el contexto de los derechos humanos internacionales, para la realización progresiva es preciso utilizar indicadores y objetivos en materia de derechos humanos. UN 44 - وفي سياق حقوق الإنسان الدولية، يتطلب الإعمال التدريجي استخدام مؤشرات ومعايير حقوق الإنسان.
    En lo que respecta a la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos, la legislación polaca carece de reglamentos en cuanto al VIH/SIDA en el contexto de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بمسألة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، يفتقر القانون البولندي إلى القواعد والنظم بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الإنسان.
    Teniendo en cuenta lo susodicho, mi delegación desea expresar cierta preocupación con respecto a la presentación de esa cuestión, relativa esencialmente a la guerra y la paz, ante la Asamblea General en el contexto de los derechos humanos. UN وأخذا بما تقدم في الاعتبار، يود وفد بلدي أن يُعرب عن بعض القلق إزاء عرض هذه القضية على الجمعية، وهي أساسا قضية حرب وسلام، في سياق حقوق الإنسان.
    Fomento de la cooperación en el contexto de los derechos humanos UN رابعا - تطوير التعاون في إطار حقوق الإنسان
    La cooperación para el desarrollo en el contexto de los derechos humanos UN هاء - تطوير التعاون في إطار حقوق الإنسان
    Gestión de la transferencia y uso de armas pequeñas y armas ligeras en el contexto de los derechos humanos y las normas humanitarias UN مسألة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها في إطار القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية
    Han subrayado que suelen emplearse esos términos para justificar la marginación de los grupos minoritarios y las desigualdades, la discriminación y la violencia por motivos de género, así como la necesidad consiguiente de situar estos términos en el contexto de los derechos humanos. UN وسلطت هذه الجهات الضوء على أن هذه المسميات كثيراً ما تستخدم لتبرير تهميش جماعات الأقليات، والإبقاء على أوجه انعدام المساواة بين الجنسين، والتمييز والعنف، وعلى الحاجة المقابلة إلى وضع هذه المسميات في سياق قوامه حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more