"el contexto de los objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق الأهداف الإنمائية
        
    • إطار الأهداف الإنمائية
        
    • سياق أهداف التنمية
        
    • ضمن الأهداف الإنمائية
        
    • إطار أهداف التنمية
        
    Con ese fin, el FNUAP vincularía firmemente su mandato a esas iniciativas, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio. UN ولتحقيق ذلك، سيعمل الصندوق على ربط ولايته بشكل وثيق بتلك المبادرات، وخاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Necesidad de fortalecer la capacidad nacional para supervisar la salud reproductiva en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio UN :: ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على رصد الصحة الإنجابية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
    La propuesta es muy pertinente en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio por dos motivos. UN وهذا الاقتراح وجيه جدا في سياق الأهداف الإنمائية للألفية لسببين.
    Cada país debe elaborar su propia estrategia para la reducción de la pobreza en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Consenso de Monterrey se aplicará en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio, teniendo en cuenta los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. UN وأضاف قائلا إن توافق الآراء في مونتيري سينفذ في سياق أهداف التنمية للألفية، مع مراعاة تأثير مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. UN وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة.
    Nicaragua mencionó la necesidad de contar con políticas y medidas para asegurar la igualdad de género en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكرت نيكاراغوا ضرورة أن تكفل السياسات والإجراءات المساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se estima que se requieren unos 13 000 millones de dólares al año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بـ 13 بليون دولار سنويا لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Informe nacional sobre el establecimiento de las prioridades estratégicas de Kazajstán para 2030 en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio UN التقرير الوطني عن تحقيق أولويات استراتيجية كازاخستان حتى عام 2030 في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    Children of a Better Time emprendió las siguientes actividades en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio: UN وقد باشرت منظمة طفولة الغد الأنشطة التالية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية:
    Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    A continuación se indican las organizaciones de que se trata y las propuestas sobre formas de proceder, así como medidas que podrían adoptarse en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas: UN وشملت المنظمات المعنية ومسارات العمل المقترحة والإجراءات التي يمكن اتخاذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والميثاق العالمي للأمم المتحدة ما يلي:
    En el contexto de los objetivos de desarrollo adoptados por las Naciones Unidas, es importante que la Organización reconozca también su vínculo estrecho y directo con la salud pública. UN وفي سياق الأهداف الإنمائية التي اعتمدتها الأمم المتحدة، من المهم أن تسلِّم المنظمة أيضا بالعلاقة الوثيقة بين هذه الأهداف والصحة العامة.
    Las actividades generarán financiación para el programa de políticas de la CIPD en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y movilizarán recursos en cada país con ese propósito. UN وستحقق الأنشطة الدعم لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال السياسات العامة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وسيعبئ الموارد في كل بلد من أجل ذلك الغرض.
    La estrategia tiene por objeto dar más importancia al papel desempeñado por la cooperación técnica de la UNCTAD en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) así como hacer un mayor hincapié en el desarrollo de la capacidad como objetivo último de la asistencia técnica. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز دور التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن التركيز بصورة أكبر على تنمية القدرات بوصفها الهدف النهائي للمساعدة التقنية.
    El UNIFEM trata el tema de la feminización de la pobreza en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y en función de las realidades y posibilidades regionales. UN 10 - يعالج الصندوق مسألة الحد من تأنيث الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية تمشياً مع الحقائق والفرص الإقليمية.
    El UNIFEM trata el tema de la feminización de la pobreza en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y en función de las realidades y posibilidades regionales. UN 12 - يعالج الصندوق مسألة تأنيث الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وبالتماشي مع واقع كل منطقة والفرص المتاحة فيها.
    En el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de lucha contra la pobreza, se está examinando la relación entre la pobreza de la mujer y el empleo ocasional en el sector no estructurado. UN وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة الهدف المتعلق بمكافحة الفقر تُدرس العلاقة بين فقر المرأة والعمالة الموسمية في القطاع غير المنظم.
    A ese respecto, las medidas adoptadas en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio tendientes a ayudar a los países en desarrollo a eliminar la pobreza y a prevenir los conflictos se dirigen a las raíces mismas del problema. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن التدابير التي تتخذ في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لمساعدة البلدان النامية تساعد في تقليل الفقر وفي منع الصراعات لأنها تتناول جذور المشكلة.
    En el Foro se analizaron cuestiones de igualdad de género y medio ambiente en el contexto de los objetivos de desarrollo Sostenible. UN وناقش المنتدى مسائل المساواة بين الجنسين والبيئة في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    Ambas metas pueden considerarse cuestiones pendientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمكن اعتبار كلا الهدفين من الأعمال غير المنجزة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades de los programas se llevan a cabo en el contexto de los objetivos de desarrollo nacional y de la asistencia coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de esos objetivos. UN ويجري تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار أهداف التنمية الوطنية، والمساعدة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لدعم هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more