"el contexto del convenio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق اتفاقية
        
    • إطار اتفاقية
        
    Se ejecutan dos proyectos piloto. Se elaboran criterios para el tratamiento conjunto de desechos peligrosos y otros desechos de manera ambientalmente racional en el contexto del Convenio de Basilea. UN وضع معايير بشأن المعالجة المشتركة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في سياق اتفاقية بازل.
    v) Examinar los medios de resolver las controversias que surjan de las prácticas de eliminación de desechos que afectan a las islas pequeñas y alentar la cooperación para el examen de las cuestiones de la responsabilidad y la compensación en el contexto del Convenio de Basilea. UN ' ٥ ' دراسة الطرق اللازمة لحل المنازعات المتعلقة بممارسات تصريف النفايات التي تؤثر على الجزر الصغيرة، وتشجيع الاضطلاع بدراسة تعاونية للقضايا المتعلقة بالمسؤولية والجبر في سياق اتفاقية بازل.
    v) Examinar los medios de resolver las controversias relativas a las prácticas de eliminación de desechos que afectan a las islas pequeñas y alentar la cooperación para el examen de las cuestiones de responsabilidad y compensación en el contexto del Convenio de Basilea. UN ' ٥ ' دراسة الطرق اللازمة لحل المنازعات المتعلقة بممارسات تصريف النفايات التي تؤثر على الجزر الصغيرة، وتشجيع الاضطلاع بدراسة تعاونية للقضايا المتعلقة بالمسؤولية والجبر في سياق اتفاقية بازل.
    Se está desarrollando la cooperación con el PNUMA para llevar a cabo la formación de conocimientos especializados en el ámbito de la elaboración de planes de acción en el contexto del Convenio de Estocolmo. UN والتعاون قائم الآن مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لوضع خطط عمل لاكتساب المهارات في إطار اتفاقية ستوكهولم.
    iv) Evaluación del riesgo en el contexto del Convenio de Rótterdam. UN ' 4` تقييم المخاطر في إطار اتفاقية روتردام.
    Se está desarrollando la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para llevar a cabo la formación de conocimientos especializados en el ámbito de la elaboración de planes de acción en el contexto del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN والتعاون قائم الآن مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لوضع خطط عمل لاكتساب المهارات في إطار اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Como ejemplo del desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible están los progresos logrados en el contexto del Convenio de Ramsar sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas. UN من اﻷمثلة على تطوير القانون الدولي بشأن التنمية المستدامة ما أحرز من تقدم في سياق اتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية.
    Se está desarrollando la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para llevar a cabo la formación técnica en el contexto del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد بدأ التعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بإكساب المهارات في مجال وضع خطط العمل في سياق اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Otros ejemplos de la posible responsabilidad de los Estados miembros por medidas adoptadas por instituciones de la Comunidad Europea han surgido en el contexto del Convenio de Aviación Civil Internacional de Chicago. UN وهناك مثل آخر عن المسؤولية التي يمكن أن تتحملها الدول الأعضاء عن التدابير المتخذة بواسطة مؤسسات الجماعة الأوروبية. وقد ثارت هذه المسألة في سياق اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي.
    VI. Recomendaciones sobre medidas que podrían adoptarse en el contexto del Convenio de Basilea sobre los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones UN سادساً - توصيات لاتخاذ إجراءات في سياق اتفاقية بازل بشأن الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً
    Análisis de las conclusiones de los estudios realizados sobre los cinco temas mencionados precedentemente, con miras a formular recomendaciones sobre medidas futuras que podrían adoptarse en el contexto del Convenio de Basilea respecto de esta cuestión. UN تحليل الاستنتاجات الواردة في دراسات الموضوعات الخمسة المذكورة أعلاه بهدف صياغة توصيات للإجراءات التي تتخذ مستقبلاً في سياق اتفاقية بازل بشأن هذا الموضوع.
    Uno de esos seminarios se celebró del 4 al 6 de julio de 2005 en el contexto del Convenio de Cartagena. UN وعقدت إحدى حلقات العمل هذه في الفترة من 4 إلى 6 تموز/يوليه 2005 في سياق اتفاقية قرطاجنة.
    Un participante opinó que las limitadas circunstancias en que podría aplicarse un régimen de responsabilidad en el contexto del Convenio de Estocolmo hacían recomendable que los esfuerzos futuros se centraran en las normas de responsabilidad vigentes. Otros consideraron que estaba justificada la constante búsqueda de la posible necesidad de un sistema de responsabilidad. UN وأعرب أحد المشاركين عن وجهة نظر ترى أن الظروف المحددة التي يمكن فيها تطبيق نظام المسؤولية في سياق اتفاقية استكهولم تشر إلى أنه من الأفضل تركيز المزيد من الجهود على قواعد المسؤولية.ورأى آخرون أن الأمر يتطلب الاستمرار في استكشاف الحاجة المحتملة إلى نظام للتعويض.
    Se trataba de alentar a los países a reconocer la importancia de elaborar estrategias nacionales de gestión de los desechos con énfasis en la reducción de los contaminantes orgánicos persistentes en el contexto del Convenio de Estocolmo. UN والهدف من ذلك هو تشجيع البلدان على الإقرار بأهمية وضع إستراتيجيات وطنية لإدارة النفايات تركز على خفض الملوثات العضوية الثابتة في سياق اتفاقية استكهولم.
    Organización de un cursillo regional sobre una lista compilada de estudios de casos de éxito en los métodos de reciclado, reutilización y recuperación de recursos para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos en África en el contexto del Convenio de Basilea. UN تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن قائمة مجمعة لدراسات الحالة الناجحة عن طرق إعادة الدوران وإعادة الاستخدام والاسترجاع من أجل الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في أفريقيا في سياق اتفاقية بازل.
    3. Asimismo son pertinentes para los objetivos de la Cumbre de Johannesburgo las actividades en la esfera del desguace de embarcaciones llevadas a cabo en el contexto del Convenio de Basilea, en estrecha colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وتعتبر الأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن التي تنفذ في إطار اتفاقية بازل بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية مهمة بالنسبة لتحقيق أهداف نتائج قمة جوهانسبرج.
    Training Manual for the Preparation of a National Environmentally Sound Management Plan for PCBs and PCB-contaminated Equipment in the Context of the Basel Convention (Manual de capacitación para la preparación de un plan de gestión ambientalmente racional de PCB y equipo contaminado con PCB en el contexto del Convenio de Basilea) UN كتيب تدريبي لإعداد خطة وطنية للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور والمعدات المحتوية على مركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور في إطار اتفاقية بازل
    4. Evaluación del riesgo en el contexto del Convenio de Rótterdam UN 4- تقييم المخاطر في إطار اتفاقية روتردام
    El curso práctico había permitido a los expertos jurídicos y técnicos examinar las complejidades de la responsabilidad en el contexto del Convenio de Estocolmo, en la preparación de la cuestión para su examen en la CP-1. UN وأن حلقة العمل قد ساعدت الخبراء القانونيين والتقنيين على استكشاف التعقيدات الكامنة في المسؤولية في إطار اتفاقية استكهولم استعداداً لقيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بالنظر في هذه المسألة.
    En el contexto del Convenio de Basilea, sólo fondos voluntarios. UN صناديق طوعية فقط في إطار اتفاقية بازل.
    El Gobierno de Malta opina, acertadamente, que no se puede separar los intereses de nuestro país de los intereses de la región del Mediterráneo, y estuvo en la vanguardia en lo que hace a la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del Mediterráneo, en el contexto del Convenio de Barcelona y del Plan de Acción para el Mediterráneo. UN وتعتقد مالطة بحق أنه لا يمكن الفصل بين مصالح بلدنا وشواغل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وما زالت تحتل مكانا طليعيا في إنشاء لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة داخل إطار اتفاقية برشلونة وخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more