"el contexto del decenio internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق العقد الدولي
        
    • إطار العقد الدولي
        
    Valorar la contribución de los pueblos esclavizados a las sociedades multiculturales modernas es importante, sobre todo en el contexto del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas. UN ومن المهم تقدير قيمة الإسهامات التي قدمتها الشعوب المستعبدة إلى المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات، لا سيما في سياق العقد الدولي للتقارب بين الثقافات.
    En respuesta a ello, el Comité Especial ha concentrado sistemáticamente sus esfuerzos, en el contexto del Decenio Internacional, en buscar medidas concretas que promuevan dicho desarrollo. UN وقد ركزت اللجنة الخاصة، استجابة منها لهذا الهدف، جهودها المبذولة في شكل منظم في سياق العقد الدولي على البحث عن تدابير ملموسة تشجع هذه التنمية.
    Acogiendo con beneplácito también los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, en particular en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, con objeto de promover las medidas de prevención de desastres, mitigación de sus efectos y preparación para casos de desastre, UN وإذ ترحب أيضا بجهود إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ولاسيما الجهود المبذولة في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لتعزيز تدابير منع الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها،
    Fue el segundo Seminario celebrado en el contexto del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية الثانية المعقودة في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    insulares, que se celebrará en el contexto del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo: directrices y reglamento UN الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض الاحتياجات الانمائية الخاصة باﻷقاليم الجزرية، المقرر عقدها في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار: المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي
    Se ha solicitado al Consejo de Europa tener una posición común ante el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos para la adopción del proyecto de declaración de derechos indígenas en el contexto del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وطُلب إلى مجلس أوروبا أن يتخذ موقفا مشتركا في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Habiéndose reunido del 3 al 5 de julio de 1995 en Puerto España, para llevar a cabo el examen de mitad del período del Plan de Acción en el contexto del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo, UN وقد انعقدت في الفترة من ٣ - ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ في بورت ـ أوف ـ سبين بغرض إجراء استعراض منتصف المدة لخطة العمل ضمن سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار،
    12. Decide remitir el proyecto de Programa de Acción para el Decenio de los Afrodescendientes a la Asamblea General para su examen, con miras a su aprobación, en el contexto del Decenio Internacional de los Afrodescendientes; UN 12- يقرر إحالة مشروع برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه بهدف اعتماده في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    9. Respondiendo la pregunta del Brasil, dice que la función principal del ACNUDH es la de actuar como coordinador de las actividades emprendidas en el contexto del Decenio Internacional. UN 9 - ورداً على السؤال الموجّه من البرازيل، قال إن الدور الرئيسي للمفوضية يتمثل في أن تعمل كجهة لتنسيق الأنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي.
    4. Solicita al Grupo de Trabajo que presente al Consejo de Derechos Humanos un informe anual sobre todas las actividades llevadas a cabo en relación con su mandato, así como a la Asamblea General en el contexto del Decenio Internacional para los Afrodescendientes; UN ٤- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع الأنشطة المتصلة بولايته، وكذلك إلى الجمعية العامة في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    63. El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas prosigue diversas actividades en la esfera de la prevención y preparación para casos de desastre en los países menos adelantados en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, por ejemplo, actividades para limitar las inundaciones y orientaciones para reducir los riesgos de terremotos. UN ٦٣ - وتواصل إدارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة القيام بعدة أنشطة في مجال التأهب للكوارث واتقائها في أقل البلدان نموا في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، مثل أنشطة التخفيف من حدة الفيضانات. وتوفير توجيهات للحد من مخاطر الزلازل.
    En el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, la Asamblea General también aprobó la resolución 49/22 B, de 20 de diciembre de 1994, en la que pidió al Secretario General que le informara en su quincuagésimo período de sesiones sobre las capacidades de alerta temprana del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفي سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، اعتمدت الجمعية العامة أيضا القرار ٤٩/٢٢ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن قدرات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر.
    En el contexto del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, el Departamento de Asuntos Humanitarios financió un curso práctico sobre la reducción de los desastres naturales que se celebró en Burkina Faso en mayo de 1995, durante el cual representantes de Madagascar recibieron instrucción de carácter general sobre la gestión de la reducción de desastres. UN ٤١ - وفي سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، مولت إدارة الشؤون اﻹنسانية اشتراك مندوبين من مدغشقر في حلقة عمل بشأن الحد من الكوارث الطبيعية في بوركينا فاصو في أيار/مايو ١٩٩٥. وأثناء حلقة العمل، قدمت إلى ممثلي مدغشقر معلومات عن إدارة عملية الحد من الكوارث عموما.
    9. En noviembre de 1998 el Ecuador será sede de la primera reunión intergubernamental de expertos sobre el fenómeno de El Niño, de acuerdo con lo dispuesto en la resolución 52/200 de la Asamblea General y en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ٩ - ومضى قائلا إن إكوادور ستستضيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الاجتماع الحكومي الدولي اﻷول للخبراء المعني بظاهرة النينيو عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠ الذي يعقد في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En el contexto del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, se ha difundido información sobre descolonización por conducto de todos los medios de difusión disponibles, entre otros, publicaciones, programas de radio y televisión, así como Internet, para dar a conocer la labor de las Naciones Unidas, en particular del Comité Especial, en la materia. UN ٦ - وفي سياق العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار، يجري نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار عبر وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات، واﻹذاعة والتليفزيون، فضلا عن اﻹنترنت، وذلك لﻹعلان عن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، ولا سيما جهود اللجنة الخاصة.
    Asimismo, la Comisión creó un nuevo mecanismo para proteger los derechos humanos de las poblaciones indígenas, una medida oportuna en el contexto del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y de los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN كما أنشأت اللجنة آلية جديدة لحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين - وهي خطوة ملائمة في سياق العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم والتحضيرات للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Quisiera expresar la gratitud de todos los miembros del Comité Especial al Gobierno de Santa Lucía por servir como sede del Seminario Regional del Caribe, que se celebra en el contexto del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN كما أود أن أنقل لكم امتنان اللجنة الخاصة بأكملها لحكومة سانت لوسيا لاستضافة هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية الكاريبية، التي عقدت ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Quisiera expresar la gratitud de todos los miembros del Comité Especial al Gobierno de Santa Lucía por servir como sede del Seminario Regional del Caribe, que se celebra en el contexto del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN كما أود أن أنقل لكم امتنان اللجنة الخاصة بأكملها لحكومة سانت لوسيا لاستضافة هذه الحلقة الدراسية الإقليمية الكاريبية، التي عقدت ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Con ello se pondrá término al proceso de elaboración de normas sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas en las Naciones Unidas y constituirá un serio revés en el contexto del Decenio Internacional. UN وهذا الأمر سينهي فعليا عملية وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الأمم المتحدة وسيشكل فشلا ذريعا في إطار العقد الدولي.
    Cabe mencionar que estos esfuerzos se llevan a cabo en el contexto del Decenio Internacional para la educación en derechos humanos, en el cual la educación en derechos humanos de los pueblos indígenas ha jugado un papel especialmente importante. UN وينبغي الإشارة إلى أن كل هذه الإجراءات نفذت في إطار العقد الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي أكد بوجه خاص على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Ahora, en el contexto del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo hacia el año 2000, esa cooperación se ha vuelto más significativa, en especial debido a la convicción de que las misiones visitadoras son importantes para facilitar la labor del Comité como medio de obtener información de primera mano sobre los territorios coloniales y de cerciorarse de los deseos de sus pueblos. UN واﻵن، وفي إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠، فإن مثل هذا التعاون يكتسب أهمية إضافية، وبخاصة نظرا للاقتناع بأن البعثات الزائرة ذات أهمية في تسهيل عمل اللجنة كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة بشأن اﻷقاليم المستعمرة وكوسيلة للتأكد من رغبات الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more