"el contexto del marco estratégico" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق الإطار الاستراتيجي
        
    • ضمن الإطار الاستراتيجي
        
    La estructura del subprograma se alineará en el contexto del marco estratégico para el bienio 2010-2011. UN وسوف يُواءَم هيكل البرنامج الفرعي في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011.
    La estructura del subprograma se alineará en el contexto del marco estratégico para el bienio 2010-2011. UN وسيُنسّق هيكل البرنامج الفرعي في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011.
    En el presente informe se solicita que la Junta Ejecutiva apruebe el presupuesto en el contexto del marco estratégico incluido en este documento. UN ويتمثل الطلب المقدم إلى المجلس التنفيذي في هذا المقام في الموافقة على الميزانية في سياق الإطار الاستراتيجي الوارد في هذه الوثيقة.
    Se han reforzado las instituciones nacionales responsables del acopio y el análisis de los datos sobre las condiciones de vida de la población de Malí, para mejorar la coordinación y el seguimiento de las actividades ejecutadas en el contexto del marco estratégico. UN 72 - ومضى يقول أن المؤسسات الوطنية المسؤولة عن جمع وتحليل البيانات بشأن الأحوال المعيشية لشعب مالي لقيت دعما يعزز التنسيق والمتابعة بالنسبة للأنشطة المنفذة في سياق الإطار الاستراتيجي.
    Aprobación del plan por programas para el bienio de los servicios de supervisión interna (en el contexto del marco estratégico correspondiente a 2010-2011) UN الخطة البرنامجية الموافق عليها لفترة السنتين لخدمات الرقابة الداخلية (في سياق الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011)
    Objetivo: Reforzar la capacidad estadística de los Estados miembros a fin de mejorar la gestión económica en el contexto del marco estratégico regional de referencia para desarrollar la capacidad en materia estadística en África y realizar el seguimiento del logro de los objetivos de desarrollo convenidos en los planos nacional e internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio UN الأهداف: تعزيز القدرة الإحصائية للدول الأعضاء من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية في سياق الإطار الاستراتيجي المرجعي الإقليمي لبناء القدرة الإحصائية في أفريقيا وتتبع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها وطنيا ودوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La Comisión Consultiva lamenta que se haya perdido la oportunidad de introducir un marco mejorado de presupuestación y gestión basada en los resultados en el contexto del marco estratégico de las Naciones Unidas para 2014-2015. UN 39 - وتأسف اللجنة الاستشارية لفوات فرصة إدخال تحسينات على نهجي الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج في سياق الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2014-2015.
    La UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en el contexto del marco estratégico integrado para el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas a las partes en la aplicación del Acuerdo, siguieron detallando las actividades concretas que podrían llevar a cabo al respecto, sobre la base de una estrategia convenida para prestar asistencia coordinada. UN وفي سياق الإطار الاستراتيجي المتكامل للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على نطاق المنظومة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاق، واصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تنقيح الأنشطة المحددة التي يمكنهما القيام بها في هذا الصدد، استنادا إلى استراتيجية متفق عليها لتنسيق المساعدة.
    El texto acordado fue sometido, por conducto del Presidente de la Asamblea General, a la consideración de la Quinta Comisión en el contexto del marco estratégico general para el período 2006-2007 (véase A/C.4/59/SR.14, 15 y 19; véase también A/C.5/59/14). UN وأحيل النص المتفق عليه، عن طريق رئيس الجمعية العامة، إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه في سياق الإطار الاستراتيجي الشامل للفترة 2006-2007 (انظر A/C.4/59/SR.14-15 و 19؛ وانظر أيضا A/C.5/59/14).
    5. Pide al Secretario General que prepare y proponga el esbozo del plan, que reflejaría los objetivos a más largo plazo de la Organización, y el plan por programas bienal en el contexto del marco estratégico para el período 20082009, sobre la base, entre otras cosas, de los criterios principales siguientes: UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد ويقترح موجزا للخطة يعكس الأهداف الأطول أجلا للمنظمة، وخطة برنامجية لفترة سنتين في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009، على أساس معايير من بينها المعايير الأساسية التالية:
    En cuanto a la estructura del presupuesto por programas, era necesario conservar el título del subprograma 5 que figuraba en el plan de mediano plazo en lugar del nuevo título acordado por el Grupo de Trabajo en el contexto del marco estratégico para 2006-2007. UN وفيما يتعلق بهيكل الميزانية البرنامجية، هناك حاجة إلى الإبقاء على عنوان البرنامج الفرعي 5 الذي يرد في الخطة المتوسطة الأجل وليس على العنوان الجديد الذي اتفقت عليه الفرقة العاملة في سياق الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007.
    En su resolución 59/275, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara y propusiera un esbozo del plan, que reflejaría los objetivos a más largo plazo de la Organización, y un plan por programas bienal en el contexto del marco estratégico para el período 2008-2009, sobre la base, entre otras cosas, de los criterios principales siguientes: UN 3 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب قرارها 59/275، أن يُعد ويقترح موجزا للخطة يعكس الأهداف الأطول أجلا للمنظمة، وخطة برنامجية لفترة سنتين في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009، على أساس معايير من بينها المعايير الأساسية التالية:
    En el párrafo 5 de su resolución 59/275 la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara y propusiera el esbozo de un plan que reflejaría los objetivos a más largo plazo de la Organización y un plan por programas bienal en el contexto del marco estratégico para el período 2008-2009, sobre la base, entre otras cosas, de los criterios principales siguientes: UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 59/275، إلى الأمين العام أن يعد ويقترح موجزا للخطة يعكس أهداف المنظمة الأطول أجلا، وخطة برنامجية تمتد فترة سنتين في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009، على أساس معايير من بينها المعايير الأساسية التالية:
    La Asamblea General, en su resolución 59/275, pidió al Secretario General que preparara y propusiera el esbozo de un plan que reflejaría los objetivos a más largo plazo de la Organización y un plan por programas bienal en el contexto del marco estratégico para el período 2008-2009 sobre la base, entre otras cosas, de los criterios principales siguientes: UN 3 - وفي قرار الجمعية العامة 59/269 طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد ويقترح موجزا للخطة يعكس الأهداف الأطول أجلا للمنظمة، وخطة برنامجية لفترة سنتين في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009، يستند، في جملة أمور، على المعايير الأساسية التالية:
    b) Elaboración de estadísticas armonizadas e integradas en apoyo de la integración regional, los programas de convergencia macroeconómica y la mejora de la gestión económica en el contexto del marco estratégico regional de referencia UN (ب) مواءمة الإحصاءات وتكاملها دعما للبرامج الإقليمية للتكامل والتقارب على صعيد الاقتصاد الكلي وتحسين الإدارة الاقتصادية في سياق الإطار الاستراتيجي المرجعي الإقليمي
    La Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país se reunieron el 19 de febrero, en el contexto del marco estratégico integrado para el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas a las partes, a fin de examinar las propuestas de proyectos encaminados a ayudar en la aplicación del Documento de Doha. UN وفي سياق الإطار الاستراتيجي المتكامل لتقديم الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة إلى الأطراف، عقدت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعا في 19 شباط/فبراير لاستعراض مقترحات مشاريع يقصد منها المساعدة في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Si bien su delegación está de acuerdo en principio con los arreglos para asignar temas en el contexto del marco estratégico propuesto para el período 2006-2007 y las prioridades establecidas, el apartado c) del párrafo 2 de la resolución 58/316 B de la Asamblea General es inequívoco sobre el proceso de consultas. UN وأضاف أنه بينما يوافق وفد بلده من ناحية المبدأ على الترتيبات التي اتخذت لتوزيع البنود في سياق الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007 والأولويات المقررة، فإن الفقرة 2 (ج) من قرار الجمعية العامة 58/316 باء تتناول بطريقة لا لبس فيها عملية التشاور.
    También se prevé que, tras el examen, las Comisiones Principales remitirán los programas asignados a ellas a la Quinta Comisión para su examen en el contexto del marco estratégico general para el período 2006-2007 en relación con el tema del programa titulado " Planificación de programas " . UN ومن المنتظر أيضا أن تقوم اللجان الرئيسية، بعد الاستعراض، بعرض البرامج المحالة إليها على اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها في سياق الإطار الاستراتيجي الشامل للفترة 2006-2007 في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تخطيط البرامج " .
    El Grupo de Trabajo se ha encargado de la supervisión intergubernamental de los programas de la UNCTAD, lo que incluye el examen de la propuesta de plan por programas bienal de la UNCTAD (en el contexto del marco estratégico de las Naciones Unidas) y del proyecto de presupuesto por programas. UN وما فتئت الفرقة العاملة تقدم الإشراف الحكومي الدولي على برامج الأونكتاد، بما في ذلك إجراء استعراضات للخطة البرنامجية المقترحة من الأونكتاد لفترة السنتين (في سياق الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة) والميزانية البرنامجية المقترحة.
    Asimismo, se informó a la Comisión de que la UNCTAD y la Oficina del Alto Representante participaban en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, que, además de ser un mecanismo para el desarrollo de las políticas, la adopción de decisiones y la gestión, también funcionaba como mecanismo interno de coordinación y consulta en el contexto del marco estratégico y el presupuesto por programas bienal. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الأونكتاد ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية شاركا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي، إضافة إلى كونها أداة لوضع السياسات وصنع القرار والإدارة، تعمل أيضا كآلية داخلية راسخة للتنسيق والتشاور في سياق الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Las cuestiones relativas al tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional se han incorporado en los esfuerzos globales de la reforma del sector de la seguridad realizados en el contexto del marco estratégico integrado aprobado. UN وقد أدمجت القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في جهود إصلاح قطاع الأمن الشاملة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل المعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more