"el contexto del presupuesto por programas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • سياق الميزانية البرنامجية للفترة
        
    • إطار الميزانية البرنامجية للفترة
        
    • سياق الميزانية البرنامجية لفترة
        
    • إطار الميزانية البرنامجية لفترة
        
    Esas necesidades han sido incluidas en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وقد أدرجت هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Las necesidades totales de 1.413.400 dólares para el bienio 2012-2013 se sufragarán en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وسيتم تناول الاحتياجات الكلية البالغة 400 413 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que realice un estudio de las prácticas que se siguen en otras oficinas de las Naciones Unidas y que proponga opciones de política a este respecto, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يجري مسحا للممارسات المعمول بها في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، وأن يقترح خيارات للسياسات في هذا الشأن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Las posibilidades de fortalecer la capacidad jurídica de la secretaría se estudian con mayor detalle en el contexto del presupuesto por programas para 2006-2007. UN وخيارات تعزيز القدرات القانونية للأمانة تُبحث بمزيد من التوسع في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    En vista de todo ello, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la creación de 10 puestos temporarios de servicios generales (otras categorías) en Ginebra y 11 puestos temporarios de contratación local en Addis Abeba, que se mantendrían únicamente hasta el final del bienio 2010-2011, a menos que la Asamblea General los reestableciera expresamente en el contexto del presupuesto por programas para 2012-2013. UN وفي ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بقبول إنشاء 10 وظائف مؤقتة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) في جنيف و 11 وظيفة مؤقتة بالرتب المحلية في أديس أبابا، تنتهي في نهاية فترة السنتين 2010-2011، إلا إذا أعادت الجمعية العامة إنشاءها تحديدا في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013.
    En este sentido, las necesidades estimadas -- 512.000 dólares para el Departamento de Asuntos de Desarme y 552.000 dólares para el Departamento de Información Pública -- se examinarían en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2006 - 2007. UN وفي هذا الصدد، سينظر في الاحتياجات التي قدرت بمبلغ 000 512 دولار ومبلغ 000 552 دولار لإدارتي شؤون نزع السلاح وإدارة الإعلام، على التوالي، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 و 2007.
    4. Las necesidades para el bienio 2008-2009 son indicativas y se examinarán en el contexto del presupuesto por programas para ese bienio. UN 4- أما فيما يتعلق بالاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009، فهي إرشادية وسيُنظر فيها ضمن سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Necesidades para 2008-2009 que se considerarán en el contexto del presupuesto por programas para 2008-2009a UN احتياجات للفترة 2008 - 2009 يُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009(أ)
    Las necesidades de 2010 se han incluido en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, mientras que las necesidades de 2012 se tendrían en cuenta en el contexto de los preparativos del presupuesto por programas para el bienio UN الاحتياجات في عام 2010 أدرجت في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، أما احتياجات عام 2012 فسينظر فيها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Para el bienio 2012-2013, los recursos necesarios estimados en 135.400 dólares, sobre la base del costo íntegro, se examinarían en el contexto del presupuesto por programas para el bienio. UN أما فيما يتعلق بفترة السنتين 2012-2013، فسيتم النظر في الاحتياجات المقدّرة البالغة 400 135 دولار على أساس التكلفة الكاملة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    En el párrafo 50 de su resolución 65/251, la Asamblea General decidió volver a examinar la cuestión de las prerrogativas de viaje y el monto de las dietas de los magistrados del Tribunal de Apelaciones en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 50 من قرارها 65/251، إعادة النظر في مسألة امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي لقضاة محكمة الاستئناف في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    La Comisión Consultiva recomienda además que la necesidad de mantener los cuatro puestos temporarios se examine en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بمواصلة معالجة الحاجة إلى هذه الوظائف في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    Por consiguiente, la segunda de estas reuniones, que se llevaría a cabo bajo los auspicios de la Asamblea, se había previsto para 2017, y las necesidades correspondientes se examinarían en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2016-2017. UN ومن المتوقع بالتالي أن ينعقد الاجتماع الثاني من تلك الاجتماعات، تحت رعاية الجمعية، في عام 2017، وأن يُنظر في احتياجاته في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017.
    Debido al carácter permanente de las actividades del Relator Especial, las necesidades conexas se seguirían examinando en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2016-2017. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Debido al carácter permanente de las actividades del Experto Independiente, las necesidades conexas se seguirían examinando en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2016-2017. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الخبير المستقل، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    En la misma resolución, la Asamblea también lo instó a aumentar en futuros bienios la parte de los gastos de la Oficina que se financiaba con cargo al presupuesto ordinario, a fin de que ésta pudiera ejecutar plenamente los programas y las actividades relacionadas con su mandato, y pidió al Secretario General que tuviera en cuenta las disposiciones de esa resolución en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN وفي نفس القرار حثت الأمين العام على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب في فترات السنتين المقبلة بما يضمن قدرة المكتب على تنفيذ البرامج والأنشطة المشمولة في ولايته تنفيذا كاملا، وطلبت من الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار أحكام ذلك القرار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005.
    16. El Director de los Servicios de Gestión y Servicios de Apoyo a los Programas dijo que la cuestión de las publicaciones de la UNCTAD se había planteado en el informe de la CCAAP en el contexto del presupuesto por programas para 1996-1997. UN ٦١- وقال مدير شعبة خدمات إدارة ودعم البرامج إن مسألة منشورات اﻷونكتاد قد أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وذلك في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    En los párrafos 2 a 9 del informe del Secretario General (A/53/221) se indica que en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999 se suprimieron 30 puestos. UN ٢ - تشير الفقرات من ٢ إلى ٩ من تقرير اﻷمين العام )A/53/221( إلى أن ٣٠ وظيفة قد ألغيت في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El aumento de 101.800 dólares de los recursos relacionados con puestos obedece al efecto retardado de la creación de un puesto de categoría P-2 en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 para reforzar la función de elaboración de políticas del Servicio. UN والزيادة البالغة 800 101 دولار تحت بند الوظائف ناشئة عن تأخر أثر وظيفة من الرتبة ف-2، أنشئت في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011 لتعزيز مهمة تطوير السياسة العامة للدائرة.
    La Comisión Consultiva recomienda el establecimiento de 10 puestos temporarios del Servicio de Seguridad en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que se mantendrían únicamente hasta el final del bienio 2010-2011, a menos que la Asamblea General los reestableciera expresamente en el contexto del presupuesto por programas para 2012-2013 (véase también párr. 42 supra). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء 10 وظائف مؤقتة من وظائف خدمات الأمن في مكتب الأمم المتحدة في فيينا تنتهي في نهاية فترة السنتين 2010-2011، إلا إذا أعادت الجمعية العامة إنشاءها تحديدا في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013. (انظر الفقرة 42 أعلاه).
    Los subprogramas 1 y 2 han sido designados de alta prioridad en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وقد أعطيت أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ' ١` و ' ٢` في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Figura en el programa de trabajo de la Comisión en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وأدرج في برنامج عمل اللجنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more