"el continente asiático" - Translation from Spanish to Arabic

    • القارة الآسيوية
        
    • قارة آسيا
        
    • للقارة الآسيوية
        
    Por primera vez, el continente asiático ha aprobado documentos que contribuyen de forma considerable a la seguridad regional y mundial. UN فلأول مرة على الإطلاق تعتمد القارة الآسيوية وثيقتين تقدمان إسهاما كبيرا في الأمن الإقليمي والعالمي.
    Estas medidas no tienen parangón en el continente asiático. UN ولا توجد إجراءات شبيهة في القارة الآسيوية.
    La situación imperante en el continente asiático y en el mundo cambia rápidamente. UN إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيرا سريعا.
    La Conferencia sobre la interacción y las medidas de fomento de la confianza en Asia puede convertirse en un importante factor de estabilidad en el continente asiático tras el nuevo impulso positivo que recibió en la reciente reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados fundadores, celebrada en Almaty. UN إن المؤتمر المعني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا قد يصبح عاملا هاما من عوامل الاستقرار في قارة آسيا بعد الزخم اﻹيجابي الجديد الذي حظي به الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية ألماتي من الدول المؤسسة.
    Para el continente asiático, las carreteras que cruzan el Afganistán son vitales. UN وقال إن الطرق العابرة لأفغانستان حيوية بالنسبة للقارة الآسيوية.
    La situación imperante en el continente asiático y en el mundo cambia rápidamente. UN إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيراً سريعاً.
    A su juicio, no se puede dominar el continente asiático ni tampoco se puede sitiar militarmente a Euroasia si no se adquiere el control de todo el territorio de Corea. UN وهم يعتقدون بأنه من المستحيل السيطرة على القارة الآسيوية ومن غير الممكن فرض حصار عسكري يمتد إلى المنطقة الأوروبية الآسيوية ما لم يسيطروا على كوريا برمتها.
    Un mayor apoyo a este proceso por parte de las Naciones Unidas y de todos nuestros asociados será, sin duda, sumamente útil para crear un clima de confianza y de relaciones de buena vecindad en el continente asiático. UN ولا شك أن الدعم الإضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وجميع شركائنا سيسهم كثيرا في تهيئة مناخ الثقة وعلاقات حسن الجوار في القارة الآسيوية.
    A la vez que se atiene plenamente a los compromisos que se desprenden de los instrumentos internacionales importantes, Kazajstán está trabajando de manera consecuente para crear estructuras de seguridad en el continente asiático. UN وإذ تتقيد كازاخستان تماما بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية الهامة، فإنها تعمل بشكل مستمر على إنشاء هياكل أمنية في القارة الآسيوية.
    Su finalidad es promover la solución pacífica de controversias en el continente asiático, fortalecer la cooperación regional y mundial en la lucha contra el terrorismo, y promover la tolerancia y el mutuo entendimiento. UN والهدف منه هو تحقيق تسويات سلمية للمنازعات في القارة الآسيوية وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة الإرهاب والتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل.
    En un solo año, la Fundación consiguió recaudar más de 19 millones de dólares para financiar sus actividades en el continente asiático, que se centraron en la prestación de servicios sanitarios, educativos y sociales, especialmente en favor de los niños y las mujeres. UN ولقد تمكنت المؤسسة خلال عام واحد من جمع ما يزيد على 19 مليون دولار لدعم أنشطتها في القارة الآسيوية والتي تنصب على توفير ودعم الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبالأخص للأطفال والنساء.
    Cabe señalar que se ha ultimado ya prácticamente la elaboración de uno de los instrumentos fundamentales de la Conferencia, a saber: el catálogo de medidas para el fomento de la confianza, basado en los principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente asiático. UN ويوشَك على استكمال الجهود الرامية إلى الموافقة على وثيقة من الوثائق الأساسية للمؤتمر. تلكم هي قائمة من تدابير بناء الثقة، التي تعبّر عن المبادئ والتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في القارة الآسيوية.
    Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral. UN قد اعتمدت المبادئ والتدابير التالية التي تفضي إلى تعزيز الثقة في القارة الآسيوية واتفقت على وضعها موضع التنفيذ عملياً على المستوى الثنائي و/أو المستوى المتعدد الأطراف.
    Los Estados miembros de esta Reunión han aprobado un documento excepcional, el Catálogo de medidas de fomento de la confianza, que crea la base para reforzar la cooperación y prevenir los conflictos en el continente asiático. UN وقد وافقت البلدان الأعضاء في هذا المؤتمر على وثيقة وحيدة - هي دليل تدابير بناء الثقة - ترسي أسس تعزيز التعاون ومنع المنازعات في القارة الآسيوية.
    40. El Relator Especial recibió numerosos informes de acosos, arrestos, juicios y detención de muchos escritores en medios digitales en diversos países, especialmente en el continente asiático, en el que el uso de Internet es enormemente popular. UN 40- وقد تلقى المقرر الخاص العديد من التقارير عن مضايقة كتّاب الإنترنت واعتقالهم ومحاكمتهم واحتجازهم في عدة بلدان، لا سيما في القارة الآسيوية حيث يشيع استخدام الإنترنت على نطاق واسع.
    Opinamos que ello es una importante contribución a la cooperación internacional en la esfera energética y un elemento estabilizador eficaz que influirá positivamente en la situación general, al proveer estabilidad adicional a todo el sistema de vínculos políticos y económicos en el continente asiático. UN ونعتبر ذلك إسهاما حقيقيا في التعاون الدولي في مجال الطاقة وعاملا فعالا للاستقرار سيكون له تأثير إيجابي في الحالة العامة وسيوفر مزيدا من الاستقرار في النظام الكلي للعلاقات السياسية والاقتصادية في القارة الآسيوية.
    En los últimos años hemos recorrido un largo camino, partiendo de la ideas de establecimiento de la paz y la confianza en el continente asiático, hasta llegar a mecanismos prácticos de diplomacia colectiva, que comprende la aplicación del Catálogo de medidas de fomento de la confianza entre 20 países en que viven más de 3.000 millones de personas y en los que se produce un tercio del producto mundial bruto. UN لقد قطعنا شوطاً بعيداً في السنوات الأخيرة، ابتداءً من فكرة تحقيق السلم وبناء الثقة في القارة الآسيوية وانتهاءً بوضع آليات عملية للدبلوماسية الجماعية مثل دليل تدابير بناء الثقة الذي اعتمده 20 بلداً تمثل أكثر من 3 مليارات نسمة وثلث الناتج العالمي الإجمالي.
    Restableceremos nuestra posición histórica como modelo de cooperación entre diferentes culturas y como encrucijada regional para el comercio, el tránsito, el transporte y el turismo en el continente asiático. UN وسنستعيد مركزنا التاريخي كنموذج للتعاون بين مختلف الثقافات، وكمفترق طرق إقليمي، وكمركز للتجارة والعبور والنقل والمواصلات والسياحة في قارة آسيا.
    X/2. Organización del 28º período de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos en el continente asiático UN د-10/2 تنظيم الدورة الثامنة والعشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية في قارة آسيا
    Los Emiratos Árabes Unidos están situados en el continente asiático, en la parte oriental de la península Arábiga, y limitan por el norte con el Golfo Arábigo, por el oeste con el Estado de Qatar y el Reino de la Arabia Saudita, por el sur con la Sultanía de Omán y el Reino de la Arabia Saudita y por el este con el golfo de Omán. UN تقع الدولة في قارة آسيا في الجزء الشرقي من شبه الجزيرة العربية، ويحدها من الشمال الخليج العربي ومن الغرب دولة قطر والمملكة العربية السعودية ومن الجنوب سلطنة عمان والمملكة العربية السعودية ومن الشرق خليج عمان.
    La Organización de Cooperación de Shanghai es la organización sucesora de los Cinco de Shanghai, que se formó sobre la base de dos acuerdos innovadores para el continente asiático sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera militar y reducción de armamentos. UN أولا تعتبر المنظمة خلفا لـ " خماسي شنغهاي " الذي قام على أساس اتفاقين مبتكرين بالنسبة للقارة الآسيوية يتعلقان بتدابير الثقة في الميدان العسكري وتخفيض الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more