"el contrabando nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهريب المواد النووية
        
    • التهريب النووي
        
    De ahí la importancia de impedir el contrabando nuclear a través de Uzbekistán. UN ويضفي ذلك أهمية خاصة على منع تهريب المواد النووية عبر الجمهورية.
    :: La Unión Internacional de Telecomunicaciones, conjuntamente con la Dirección General de Energía y Transporte, participa en el " Grupo de trabajo técnico internacional sobre lucha contra el contrabando nuclear " . UN :: ويشارك الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، مع المديرية العامة للطاقة والنقل، في الفريق الدولي التقني العامل المعني بمكافحة تهريب المواد النووية.
    Durante la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Seúl, Israel se comprometió a apoyar una iniciativa del Reino de Jordania sobre la lucha contra el contrabando nuclear y se sumó a la iniciativa. UN وخلال مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في سول، انضمت إسرائيل إلى مبادرة طرحتها المملكة الأردنية بشأن مكافحة تهريب المواد النووية وتعهدت بدعمها.
    Noruega también participa en los procesos de la Iniciativa destinados a aumentar la capacidad para interceptar el contrabando nuclear. UN وتشارك النرويج أيضا في عمليات تندرج في إطار هذه المبادرة لتحسين قدرتنا على وقف التهريب النووي.
    Nuestros funcionarios aduaneros y los encargados de hacer cumplir la ley deben cooperar más en la lucha contra el contrabando nuclear. UN وينبغي للمسؤولين عن إنفاذ القانون ومسؤولي الجمارك عندنـا أن يشــددوا أواصـر التعــاون في مكافحــة التهريب النووي.
    El Centro de Excelencia sobre Seguridad Nuclear se ocupa de la organización de cursos de capacitación, seminarios especializados y ejercicios de simulación en la esfera de la lucha contra el contrabando nuclear. UN ويتركز عمل مركز التفوق المعرفي بشأن الأمن النووي على تنظيم التدريب والحلقات الدراسية المتخصصة، وتمارين المحاكاة في مجال مكافحة تهريب المواد النووية.
    A fin de promover la cooperación y la interacción entre varios organismos nacionales que participan en la lucha contra la proliferación, se ha establecido un programa con los siguientes objetivos: contribuir al control de las exportaciones y de las transferencias de tecnología, detectar las redes clandestinas de compra y luchar contra el contrabando nuclear y radiactivo. UN وبغية تشجيع التعاون والتفاعل بين العديد من الهيئات الوطنية المشاركة في مكافحة الانتشار، وضع برنامج يرمي إلى دعم مراقبة الصادرات، ونقل التكنولوجيا والكشف عن شبكات الشراء السرية ومكافحة تهريب المواد النووية والمشعة.
    La Iniciativa propiamente dicha financia proyectos de asistencia crítica cuando no se dispone de otros donantes y también alienta a los aliados de los Estados Unidos a que aumenten su asistencia a los países prioritarios a sus actividades contra el contrabando nuclear. UN وتمول المبادرة ذاتها مشاريع المساعدة الحيوية حيثما لم توجد أي جهة مانحة أخرى لتمويلها، وتشجع أيضا حلفاء الولايات المتحدة على توسيع نطاق المساعدة التي يقدمونها إلى البلدان ذات الأولوية لمكافحة تهريب المواد النووية.
    Teniendo en cuenta los resultados de este examen conjunto, los Estados Unidos negocian un Plan de Acción Conjunto de Lucha contra el contrabando nuclear bilateral con el gobierno asociado en donde se detallan las medidas prioritarias que se hayan acordado para mejorar la capacidad de lucha contra el contrabando nuclear. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض المشترك، تتفاوض الولايات المتحدة بشأن التوصل إلى خطة عمل مشتركة على الصعيد الثنائي لمكافحة تهريب المواد النووية مع الحكومات الشريكة تحدد بالتفصيل، الخطوات ذات الأولوية المتفق عليها، اللازمة لتحسين القدرات في مجال مكافحة تهريب المواد النووية.
    Estamos a favor de ampliar la cooperación entre los Estados con vistas a impedir el contrabando nuclear. UN وندعو إلى توسيع التعاون فيما بين الدول لقمع التهريب النووي.
    Convenimos en cooperar para impedir el contrabando nuclear. UN ونوافق على التعاون لمنع التهريب النووي.
    Otros pasos dados por la Federación de Rusia y los Estados Unidos incluyen la cooperación destinada a impedir el contrabando nuclear y fortalecer los controles aplicados a los materiales nucleares, así como a mejorar rápidamente la seguridad y la transparencia y también a asegurar la irreversibilidad de las reducciones de armas nucleares. UN وتشمل تدابير أخرى اتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة التعاون لتفادي التهريب النووي وتعزيز وسائل الرقابة على المواد النووية، وسرعة تحسين اﻷمان والشفافية وأيضا ضمان عدم رجعية تخفيضات اﻷسلحة النووية.
    13. A medida que el mundo se acerca al siglo XXI, es lógico que el interés por detener la proliferación de las armas nucleares, objetivo medular del Tratado, se transforme en un interés por conocer cuál será el futuro de las armas nucleares. Además, han surgido nuevos problemas que es preciso encarar, como el contrabando nuclear y la desintegración de ciertos Estados poseedores de armas nucleares. UN ١٣ - ومضى يقول إنه، مع دخول العالم الى القرن الحادي والعشرين، لا بد للتركيز المنصب على وقف انتشار اﻷسلحة النووية، الذي يشكل جوهر المعاهدة، من أن يمتد بصورة منطقية ليغطي مستقبل اﻷسلحة النووية؛ ولا بد أيضا من مواجهة التحديات الجديدة، بما في ذلك أعمال التهريب النووي وتفكك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more