Los Ministros instaron a todos los países de la región a que cooperasen en la lucha contra el contrabando y la trata de personas. | UN | وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة على التعاون لمكافحة أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
La colaboración regional era más intensa y, como consecuencia de ello, había mejorado la capacidad de los países para combatir el contrabando y la trata de personas. | UN | واتسم التعاون الإقليمي بالقوة وتحسنت كنتيجة لذلك قدرة البلدان على مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Los Ministros alentaron a todos los países de la región a que siguieran intensificando su cooperación para combatir el contrabando y la trata de personas. | UN | وشجع الوزراء جميع بلدان المنطقة على زيادة تكثيف تعاونها في مجال مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Aceptada: Australia considera el Proceso de Bali el principal foro sobre el contrabando y la trata de personas en la región. | UN | مقبولة: تلتزم أستراليا بعملية بالي بصفتها المحفل الرئيسي المعني بمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم في المنطقة. |
- Los Estados han de publicar sanciones de quienes intervienen en el contrabando y la trata de personas. | UN | x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
También reconocieron la labor en curso del Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y los delitos transnacionales conexos como ejemplo de importante actividad que complementaba el empeño regional por combatir el terrorismo. | UN | وسلموا بالعمل الجاري في نطاق عملية بالي المعنية بتهريب الأشخاص والاتجار بهم والجريمة عبر الوطنية ذات الصلة بذلك باعتباره مثالا من أمثلة الأنشطة الهامة التي تكمل الجهود الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
El Presidente de Palau ha remitido al Congreso Nacional varios proyectos de reforma del régimen de las armas químicas, la lucha contra el terrorismo, el contrabando y la trata de personas, y el blanqueo de dinero. | UN | قدم رئيس بالاو إلى المجلس الوطني تشريعات عن الأسلحة الكيميائية ومكافحة الإرهاب وتهريب الأشخاص والاتجار بالبشر وتعديلات على قانون غسل الأموال. |
Los frecuentes cursillos prácticos han ayudado a los Ministerios de Asuntos Exteriores, Justicia e Inmigraciones y a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la región a cooperar en forma cada vez más estrecha y efectiva para luchar contra el contrabando y la trata de personas. | UN | وأشار إلى أن التأكيد على حلقات العمل التطبيقية ساعد وزارات الخارجية والعدل وإنفاذ القوانين والهجرة الوافدة في المنطقة على أن تكون متزايدة التعاون والفعالية في مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم. |
el contrabando y la trata de personas son problemas internacionales con los que se enfrentan muchos países, entre ellos los de la región de Asia y el Pacífico. | UN | تعتبر أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص مشاكل دولية يواجهها العديد من البلدان، بما في ذلك بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Los participantes convinieron en medidas que fomentaran la colaboración en esferas concretas tales como la aplicación coercitiva de la ley, la vigilancia de las fronteras y las disposiciones para el regreso, a fin de luchar contra el contrabando y la trata de personas. | UN | واتفق المشاركون على عدد من الإجراءات لتعزيز التعاون في ميادين عملية من قبيل إنفاذ القوانين، وإدارة الحدود، وترتيبات العودة لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Se felicitaron de la labor que estaban realizando las Consultas de Asia y el Pacífico sobre los refugiados, las personas desplazadas y los migrantes, así como los mecanismos existentes en la ASEAN para luchar contra el contrabando y la trata de personas y contra la delincuencia transnacional conexa. | UN | ورحبوا بالأعمال الجارية في إطار مشاورات آسيا والمحيط الهادئ بشأن اللاجئين والمشردين والمهاجرين وبآليات رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Los Ministros subrayaron su firme voluntad de adoptar medidas prácticas de cooperación para prevenir, interceptar y desmantelar el contrabando y la trata de personas y otras formas de migración ilegal. | UN | 16 - وأكد الوزراء التزامهم القوي باتخاذ تدابير تعاونية عملية لمنع أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وغيرها من أشكال الهجرة غير القانونية والتصدي لهذه الأنشطة وتقويضها. |
Como usted sabe, el contrabando y la trata de personas son problemas mundiales con que se enfrentan muchos países, y que menoscaban su capacidad de proteger sus fronteras, imponiéndoles fuertes costos sociales y económicos. | UN | وكما تعلمون، فإن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص تعتبر مشاكل عالمية تواجه بلدانا عديدة، مما يؤدي إلى تآكل قدرتها على حماية حدودها وتحميلها تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة. |
Los Ministros reafirmaron los principios generales de la lucha contra el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa, según quedaron bosquejados en la Declaración de los Copresidentes de la primera Conferencia Ministerial Regional de Bali. | UN | وأكد الوزراء مجددا المبادئ العامة بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، كما وردت في بيان رئيسي المؤتمر عن مؤتمر بالي الوزاري الإقليمي الأول. |
Los Ministros reconocieron que una mayor disponibilidad de soluciones para los refugiados podría reducir la presión hacia nuevos movimientos secundarios, complementando así los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir ampliamente el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. | UN | وسلّموا بأن إكثار الحلول المتاحة للاجئين قد يحد من الضغط الذي يجبرهم على التنقل مرة ثانية ويكمّل بالتالي جهود المجتمع الدولي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
:: Mejorar la eficacia de los procedimientos de repatriación como estrategia para disuadir el contrabando y la trata de personas con acuerdos pertinentes; | UN | :: تعزيز فعالية تدابير إعادة الأشخاص بوصفها استراتيجية لردع أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص من خلال إبرام اتفاقات مناسبة؛ |
- Los Estados han de publicar sanciones de quienes intervienen en el contrabando y la trata de personas. | UN | x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
- Los Estados han de publicar sanciones de quienes intervienen en el contrabando y la trata de personas. | UN | x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
Por ello, el contrabando y la trata de personas se han convertido en importantes problemas políticos y de seguridad que ocasionan graves costos sociales y económicos para los Estados. | UN | وبالتالي فإن تهريب الأشخاص والاتجار بهم قد أصبحا مسألتين سياسيتين وأمنيتين رئيسيتين تلحقان بالدول تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, la OIM y la OSCE cooperan ordinariamente en las actividades de lucha contra la trata y promueven la revisión y la reforma de la legislación sobre el contrabando y la trata de personas. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تتعاون المنظمة الدولية للهجرة والمنظمة على أساس منتظم في مجال الأنشطة المناهضة للاتجار وتقومان بتشجيع إجراء استعراض وإصلاح للتشريعات فيما يتعلق بتهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
5. La Declaración de Nasonini se ocupa de cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo, la financiación del terrorismo, el tráfico de drogas, el control de armas y el contrabando y la trata de personas. | UN | 5 - ويتناول إعلان ناسونيني المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب والاتجار بالمخدرات ومراقبة الأسلحة، وتهريب الأشخاص والاتجار بالبشر. |
d) Emprenda una campaña para concienciar más al público sobre la trata, en particular sobre las diferencias entre el contrabando y la trata de personas. | UN | (د) تنظيم حملة لتوعية الجمهور بمسألة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التوعية بالفوارق بين تهريب البشر والاتجار بهم. |
Apoya la campaña dirigida a promover la ratificación de la Convención, y considera dicha Convención como un instrumento que puede servir para luchar contra el contrabando y la trata de personas. | UN | وأعربت عن تأييدها لحملة تشجيع التصديق على الاتفاقية، وقالت إنها تنظر إلى الاتفاقية باعتبارها أداة يمكن استخدامها لمكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص. |
2. Ha trabajado con el ACNUR y con la sociedad internacional para combatir el contrabando y la trata de personas. Para ello se organizaron talleres sobre los riesgos de la emigración ilegal y se apoyó la lucha contra el contrabando y la trata de personas. | UN | 2- السعي لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي في مكافحة عمليات التهريب والاتجار بالبشر من خلال قيام ورش عمل للتنوير بمخاطر الهجرة غير الشرعية وتوفير المعينات التي تساعد في محاربة عصابات التهريب والاتجار بالبشر؛ |