Posteriormente el contratista presentó demandas pormenorizadas relacionadas con la prórroga del plazo. | UN | ومن ثم قدم المقاول مطالبات تفصيلية لتمديد الفترة الزمنية المحددة. |
Actualmente el contratista tiene más de 40 funcionarios trabajando en el SIIG para las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ولدى المقاول حاليا ما يزيد على ٤٠ موظفا يعملون في نيويورك على النظام المتكامل لﻷمم المتحدة. |
No obstante, el contratista indemnizó al OOPS por daños y perjuicios con una suma modesta de 7.100 dólares. | UN | بيد أن المتعاقد دفع تعويضا لﻷونروا عن اﻷضرار المصفاة مبلغا متواضعا قدره ١٠٠ ٧ دولار. |
el contratista cooperará con la Autoridad en la aplicación de esos programas de vigilancia. | UN | ويتعاون المتعاقد مع السلطة على تنفيذ برامج الرصد التي من هذا القبيل. |
Mucho después de vencido el contrato, se formularon nuevos pedidos correspondientes a esos servicios a fin de pagar las facturas presentadas por el contratista. | UN | وقدمت طلبات إضافية من أجل هذه الخدمات بعد انتهاء مدة العقد بفترة طويلة من أجل دفع الفواتير التي قدمها المتعهد. |
La categorización basada en los recursos que hizo el contratista permitió detectar cinco posibles sitios mineros dentro de los 411 bloques. | UN | وحدد التصنيف المستند إلى الموارد، الذي أجرته الجهة المتعاقدة خمسة مواقع تعدين محتملة، من بين 411 مركزا للتنقيب. |
Con esto se pretende reforzar la capacidad del equipo de las Naciones Unidas cuando el contratista principal abandone el proyecto. | UN | والغرض من هذا هو أن تتوفر قدرة قوية في فريق اﻷمم المتحدة حيثما يترك المقاول الرئيسي المشروع. |
En otros casos el contratista tiene que realizar algunas tareas preliminares, como las indicadas más arriba, para que nazca la obligación de pagar anticipo. | UN | وفي حالات أخرى، يتوجب على المقاول أداء مهمة أولية معينة، من قبيل المهام المشروحة أعلاه، ليرتب على المالك دفع السلفة. |
Como se señala en ese lugar, el contratista original se ha comprometido a realizar todas las reparaciones sin costo alguno para las Naciones Unidas. | UN | وكما هو مبيﱠن في ذلك الموضع، فقد تعهد المقاول اﻷصلي بإجراء جميع اﻹصلاحات دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أي نفقات. |
La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي يتعين على المقاول أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
el contratista ha logrado avances significativos en el componente de procesamiento metalúrgico y actualmente se concentra en procesos alternativos y subproductos con valor añadido. | UN | وقد قطع المقاول خطوات كبيرة في عنصر المعالجة الميتالورجية ويركز الآن على إيجاد طرق بديلة ونواتج ثانوية ذات قيمة مضافة. |
el contratista debe proporcionar una certificación adecuada del estado financiero correspondiente a 2009. | UN | وعلى المقاول أن يقدم التصديق المناسب على البيان المالي لعام 2009. |
el contratista debe presentar información física, química y biológica para la zona de exploración. | UN | ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف. |
Cuanto menor sea el trabajo ejecutado por el contratista antes de interrumpir su labor, menor será el fondo. | UN | فكلما قل العمل الذي أنجزه المتعاقد قبل أن يتوقف المشروع بصورة مبكرة كلما قل المبلغ. |
La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي يتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
La Secretaría debería indicar quién es el contratista, y si se ha tenido en cuenta la posibilidad de cambiar de contratista. | UN | وقالت إنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تحدد المتعهد وأن تبين ما إذا كان قد جرى توخي إمكانية تغييره. |
En 2008, el contratista elaboró un análisis prospectivo de la explotación sostenible de los recursos minerales de los fondos marinos. | UN | وقد أجرت الجهة المتعاقدة في عام 2008 تحليلاً كان متوقعاً للاستغلال المُستدام للموارد المعدنية لقاع البحار العميق. |
Si se decide establecer distintos sistemas, el contratista tendrá el derecho de elegir el sistema aplicable a su contrato. | UN | وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده. |
Además, esos servicios también podrían haber sido prestados por el contratista. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا توفير هذه الخدمات عن طريق مقاول متعاقد. |
La OSSI comprobó también que las garantías de cumplimiento del contrato de construcción para el proyecto de refuerzo de la seguridad proporcionadas por el contratista no eran adecuadas. | UN | كذلك تبين للمكتب أن الضمانات التي قدمتها الشركة المتعاقدة بالنسبة للأداء في عقد البناء الخاص بتعزيز الأمن لم تكن كافية. |
En el aeropuerto, las operaciones se realizan por contrata conforme a las necesidades, mientras que el contratista del servicio se encarga de esas actividades en el puerto. | UN | وأعمال الشحن بالمطار مكفولة بعقد على النحو اللازم، وهناك متعهد للخدمات يتولى شؤون الميناء. |
En ese sentido, no resultaba eficaz en función de los costos modificar lo convenido con el contratista que prestaba los servicios de comidas. | UN | ولو كانت قد أجريت ترتيبات بديلة مع مقاول تقديم خدمات الطعام للوحدات لما كانت تلك الترتيبات فعالة من حيث التكلفة. |
Si el contratista no consiguiere un patrocinador dentro del plazo prescrito, el contrato quedará resuelto. | UN | وتقدم هذه الجهة المزكية شهادة التزكية وفقا للمادة ١٠، ويترتب على عدم التوصل إلى جهة مزكية أخرى في غضون الفترة المطلوبة إنهاء العقد. |
No es necesario que el contratista individual trabaje en los locales de las Naciones Unidas. | UN | والمتعاقد الفرد لا يحتاج إلى أن يعمل في أماكن عمل اﻷمم المتحدة. |
Según lo previsto, el contratista internacional entregaría el edificio terminado antes de fines de 1996. | UN | ومن المقرر للمقاول الدولي أن يسلم البناء كاملا قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
Reuniones con los consultores y el contratista para examinar las reclamaciones planteadas por causas de fuerza mayor, los problemas de programación y la marcha de las obras | UN | اجتماعات مع الخبراء الاستشاريين والمقاول لاستعراض مطالبات الظروف القهرية، ومشاكل البرمجة، والتقدم المحرز في اﻹنشاء |
Desde 1994, el contratista ha presentado gastos adicionales por los siguientes conceptos: | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، نشأت تكاليف إضافية للمتعهد في المجالات التالية: |
Se han iniciado los preparativos para la fase principal del proyecto, habiéndose determinado ya el contratista que se encargará de dar cumplimiento al acuerdo pertinente en los próximos 12 meses. | UN | والاستعدادات جارية لدخول المرحلة الرئيسية من المشروع، وقد تم تحديد أحد المتعاقدين لتنفيذ الاتفاق في غضون الاثني عشر شهراً القادمة. |