No se debería disuadir a las partes en el contrato de concesión de elegir esos mecanismos cuando existieran. | UN | ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها. |
3. En el contrato de concesión se establecerán procedimientos para revisar las cláusulas del contrato de concesión cuando se produzcan tales cambios. " | UN | " 3- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات من هذا القبيل. " |
el contrato de concesión regulará las cuestiones que las partes estimen apropiadas, tales como: | UN | يتعين أن ينص عقد الامتياز على ما تراه الأطراف مناسبا من المسائل، كالمسائل التالية: |
En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة هذه الموافقة بموجبها. |
La autoridad contratante podrá rescindir el contrato de concesión en los siguientes supuestos: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
El concesionario no podrá rescindir el contrato de concesión excepto en los siguientes supuestos: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
Las partes también tendrán derecho a rescindir el contrato de concesión si lo deciden de común acuerdo. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
el contrato de concesión regulará las cuestiones que las partes estimen apropiadas, tales como: | UN | يتعين أن ينص عقد الامتياز على ما تراه الأطراف مناسبا من المسائل، كالمسائل التالية: |
En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة هذه الموافقة بموجبها. |
La autoridad contratante podrá rescindir el contrato de concesión en los siguientes supuestos: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
El concesionario no podrá rescindir el contrato de concesión excepto en los siguientes supuestos: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
Las partes también tendrán derecho a rescindir el contrato de concesión si lo deciden de común acuerdo. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة هذه الموافقة بموجبها. |
En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة هذه الموافقة بموجبها. |
La autoridad contratante podrá resolver el contrato de concesión en los siguientes supuestos: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
El concesionario no podrá resolver el contrato de concesión excepto en los siguientes supuestos: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
Las partes también tendrán derecho a resolver el contrato de concesión si lo deciden de común acuerdo. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
El párrafo 1 parece afirmar que, en ciertos casos, el contrato de concesión debe prorrogarse. | UN | أما الفقرة 1 فيبدو أنها تفيد، في حالات معينة، بأن مدة عقد الامتياز يجب أن تُمدد، بينما تقول الفقرة 2 انه يجوز تمديده. |
Si en el contrato de concesión se exige al concesionario que pague al concedente por esos activos podría suceder lo siguiente: | UN | فإذا كان اتفاق الامتياز يتطلب من الجهة الممنوحة أن تدفع للجهة المانحة مقابل اﻷصول، فإنه يمكن أن يحدث ما يلي: |
Por consiguiente, el valor contable neto sólo podría ser distinto de cero en caso de que no se hubiere calculado correctamente la depreciación y amortización o el contrato de concesión se hubiere rescindido antes de su terminación. | UN | ولذلك، فإنه لا يمكن توقع قيمة دفترية صافية ليست صفراً إلا في حالة حدوث سوء حساب انخفاض القيمة والاستهلاك أو في حالة إلغاء مبكر لعقد الامتياز. |
Cuando el contrato de concesión se negocie sin recurrir a los procedimientos enunciados en las disposiciones modelo 6 a 17, la autoridad contratante: | UN | حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في الأحكام النموذجية 6 إلى 17 يكون على السلطة المتعاقدة:(28) |
El concesionario no podrá rescindir el contrato de concesión excepto en los siguientes supuestos: | UN | ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في انهاء اتفاق المشروع بمقتضى ظروف استثنائية محددة في القانون، ومنها مثلا ما يلي: |