"el contribuyente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهم
        
    • دافع الضرائب
        
    • دافعي الضرائب
        
    • المتبرع
        
    • الجهة المساهمة
        
    • أكبر مساهم
        
    • دافع الضريبة
        
    • يقدم دافع
        
    • لدافع الضرائب
        
    Las medidas unilaterales socavan el multilateralismo, particularmente cuando las adopta el contribuyente más importante. UN فالتدابير الانفرادية تقوض التعددية، وخاصة عندما يكون من يتخذها المساهم الرئيسي اﻷكبر.
    Si en 1999 el contribuyente principal abona la misma cantidad que el año anterior, la posición de corriente de efectivo de la Organización continuará siendo negativa. UN وإذا دفع المساهم الرئيسي ذات المبلغ الذي دفعه في عام ٨٩٩١ في عام ٩٩٩١، سيظل وضـع التدفقات النقدية للمنظمة سلبيا مع ذلك.
    De ese monto, 414,4 millones, es decir el 71%, son cuotas adeudadas por el contribuyente principal. UN ومن هذا المبلغ، هناك ٤١٤,٤ ملايين دولار، أي ٧١ في المائة، عبارة عن اشتراكات مستحقة السداد على المساهم الرئيسي.
    Un príncipe, de donde yo vengo, es una carga para el contribuyente. Open Subtitles أمير من حيث أتيت، تمثل عبء كبير على دافع الضرائب.
    No hay que pasar por alto este aspecto, ya que todavía es el contribuyente quien suele financiar una parte muy considerable de los costos de las oficinas de estadística. UN ونظرا إلى أن دافع الضرائب ما زال يمول عموما جانبا كبيرا من تكاليف اﻹحصاءات الرسمية فإن هذا اعتبار لا يتعين إهماله.
    En el Estado unificado se aplican los mismos principios de imposición fiscal, independientemente del lugar de su territorio en que se encuentre el contribuyente. UN تطبق الدولة الاتحادية أسسا موحدة لفرض الضرائب بغض النظر عن مكان تواجد دافعي الضرائب على أراضيها.
    Las contribuciones se pagarían con arreglo a un acuerdo suscrito por el contribuyente y el Director Ejecutivo. UN وستدفع المساهمات عملا بالاتفاق الكتابي المعقود بين المتبرع والمدير التنفيذي.
    Cuando el contribuyente requiere dichos estados, el representante residente es responsable de obtenerlos de la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos y de presentarlos al contribuyente en las fechas convenidas. UN وعندما تطلب الجهة المساهمة هذه البيانات، يتولى الممثل المقيم مسؤولية الحصول عليها من المكتب وتقديمها للجهة المساهمة في المواعيد المتفق عليها.
    En cambio, si en 1999 el contribuyente principal abonara las mismas sumas que en 1998, el efectivo combinado ascendería a 692 millones de dólares. UN إلا أنه إذا كانت المبالغ الواردة من المساهم الرئيسي تعادل ما دفع في عام ٨٩٩١، سيؤدي هذا إلى رصيد قدره ٢٩٦ مليون دولار.
    La suma adeudada por el contribuyente principal es despreciable en comparación con la envergadura de su economía y su posición e influencia en la Organización. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    Si bien los Estados Unidos son el contribuyente principal, su persistente y aparentemente perenne deuda ha manchado su reputación. UN وفي حين أن الولايات المتحدة هي المساهم الرئيسي، فإن مديونيتها المتواصلة، والأبدية حسبما يبدو، قد أساءت إلى سمعتها.
    Sin embargo, según tiene entendido, el contribuyente principal efectuará en breve un pago de 300 millones de dólares aproximadamente. UN غير أنها فهمت أن المساهم الرئيسي سيسدد عما قريب دفعة تناهز 300 مليون دولار.
    Esa diferencia en menos en las estimaciones tiene en cuenta la información proporcionada más recientemente por el contribuyente principal en cuanto a la cantidad total por concepto de cuotas que habrá de abonar ese Estado Miembro en 1997. UN ويصور العجز الحاصل في هذه التقديرات آخر المعلومات المقدمة من المساهم الرئيسي، بالمقارنة بالاشتراكات اﻹجمالية التي يتعين عليه دفعها في عام ١٩٩٧.
    Además, el límite superior actual constituye una subvención para el contribuyente más grande, pagada por los otros Estados Miembros; toda nueva reducción resultaría en una subvención aún mayor para ese contribuyente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحد اﻷقصى الحالي يقدم إعانة ﻷكبر مساهم، قد تدفعها الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وسيسفر إجراء أي مزيد من التخفيض عن إعانة أكبر لهذا المساهم.
    Los Estados Unidos siguen siendo el contribuyente más grande del sistema de las Naciones Unidas y sus contribuciones son sólo uno de los elementos de las muchas esferas en que ha apoyado la paz y el desarrollo sostenible en todo el planeta. UN ولا تزال الولايات المتحدة المساهم اﻷكبر في منظومة اﻷمم المتحدة، واشتراكاتها عنصر واحد فحسب من المجالات الكثيرة التي تدعم فيها السلام والتنمية المستدامة في مختلف أنحاء العالم.
    La solicitud de revisión será presentada dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que el contribuyente reciba la notificación de la determinación oficial. UN ويقدم طلب إجراء الاستعراض في غضون 60 يوما من تلقي دافع الضرائب لإشعار التقدير الرسمي.
    El párrafo 1 del comentario del artículo 15 aclara que todos los días de presencia se cuentan para estos efectos, independientemente de si el contribuyente está trabajando. UN وتوضح الفقرة 1 من شرح المادة 15 أن كل أيام التواجد تحسب لهذا الغرض، بصرف النظر عما إذا كان دافع الضرائب يعمل.
    Como resultado, es necesario determinar la naturaleza de los servicios prestados por el contribuyente para aplicar el artículo 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    Al determinar el monto de las bonificaciones fiscales se tienen en cuenta el estado civil, el monto de los impuestos pagados por el contribuyente de que se trate y su patrimonio. UN يُراعى الوضع العائلي ويُراعى مقدار الفوائد الذي يدفعه دافع الضرائب المعني، وكذلك ملكيته ﻷملاكه، لدى تحديد مبلغ خصم الفوائد.
    Es por eso que el Estado está solicitando que paguen su tratamiento y no el contribuyente. Open Subtitles و لهذا تطلب الهيئة أن تتحملوا أنتم تكاليف علاجه لا دافعي الضرائب
    Las contribuciones voluntarias prometidas oficialmente representan una obligación contraída de buena fe por el contribuyente para el ejercicio o el programa correspondiente. UN ٣٣ - وتمثل التبرعات المعلنة رسميا التزاما حسن النية من جانب المتبرع للفترة و/أو للبرنامج الذي تتعلق به التبرعات.
    El Gobierno de la Argentina sigue siendo el contribuyente principal de la cuenta especial. UN 12 - وما زالت حكومة الأرجنتين هي الجهة المساهمة الرئيسية في الشباك التمويلي المتميز التابع لمتطوعي الأمم المتحدة.
    Históricamente, los Estados Unidos han sido y siguen siendo el contribuyente más importante a las Naciones Unidas. UN وقد كانت الولايات المتحدة في الماضي، ولا تزال اليوم، أكبر مساهم في اﻷمم المتحدة.
    La apelación a la Junta deberá constar por escrito e ir acompañada de las pruebas documentales que el contribuyente se proponga presentar. UN ويقدم الطعن إلى المجلس خطيا مدعما بالأدلة الوثائقية التي يود دافع الضريبة تقديمها.
    En segundo lugar, cuando es poco probable que el contribuyente esté dispuesto a proporcionar todos los documentos sobre sus ingresos. Si los contribuyentes responden a las solicitudes de presentar información no hace falta ningún registro. UN وثانيا في الحالة التي يستبعد فيها أن يقدم دافع الضريبة جميع سجلات دخله طوعياً، وفي حالة امتثال دافعي الضرائب لطلبات تقديم المعلومات لا تكون هناك حاجة إلى الفحص.
    En cambio, el artículo 14 exige que el centro fijo esté disponible regularmente para el contribuyente. UN وفي المقابل، تستوجب المادة 14 أن يكون المقر الثابت متاحا بصورة اعتيادية لدافع الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more