Oficiales militares israelíes de alta graduación insistieron en que el emplazamiento de los tanques en las afueras de la zona bajo el control de la Autoridad Palestina obedecía a fines de disuasión. | UN | وأصر ضباط عسكريون إسرائيليون كبار على أن تمركز الدبابات هو ﻷغراض الردع خارج المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Al parecer, las perspectivas de empleo en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina son igualmente desalentadoras. | UN | وإن التوقعات بشأن العمالة في المناطق التي تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية لا تقل تشاؤما. |
Estos atentados con explosivos se han originado en zonas que se hallan bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Observando el firme deseo expresado por muchas organizaciones no gubernamentales, el Comité también decidió considerar la posibilidad de celebrar un evento en el territorio bajo el control de la Autoridad Palestina, para ocuparse de ciertos aspectos del período de la transición. | UN | وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية. |
Observando el firme deseo expresado por muchas organizaciones no gubernamentales, el Comité también decidió considerar la posibilidad de celebrar un evento en el territorio bajo el control de la Autoridad Palestina, para ocuparse de ciertos aspectos del período de la transición. | UN | وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية. |
Las personas que perpetraron estos ataques no procedían del exterior, sino de las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | ومرتكبو هذه الاعتــداءات لم يأتوا من الخارج، وإنما من مناطق تحت سيطرة السلطة الفلسطينية. |
Esa vinculación era aún más importante puesto que cientos de israelíes habían resultado muertos como consecuencia del aumento de los ataques con bombas perpetrados desde 1994 y que se originaban en zonas bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | وقد أصبحت هذه الصلة غاية في اﻷهمية بسبب مقتل المئات من الاسرائيليين في هجمات متصاعدة بالقنابل منذ عام ١٩٩٤ نفذت من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية. |
En general, han logrado impedir disturbios internos en las zonas bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
a. La Policía Palestina constará una unidad integral bajo el control de la Autoridad Palestina. Estará integrada por cuatro secciones: | UN | )أ( تتألف الشرطة الفلسطينية من وحدة واحدة متكاملة خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية وتتكون من أربعة فروع هي: |
Tras la firma, el 15 de enero de 1997, del Protocolo de aplicación del repliegue de Hebrón, el 80% de Hebrón pasó a estar bajo el control de la Autoridad Palestina el 17 de enero. | UN | وفي أعقاب توقيع بروتوكول تنفيذ إعادة الانتشار من الخليل في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أصبح ٨٠ في المائة من مدينة الخليل خاضعا لسيطرة السلطة الفلسطينية اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير. |
Desde la firma de los Acuerdos de Oslo, cientos de israelíes han muerto como consecuencia de brutales ataques terroristas procedentes de territorios que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | فمنذ توقيع اتفاقات أوسلو، لقي مئات اﻹسرائيليين مصرعهم في هجمات إرهابية وحشية انطلقت من المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Retiro completo e inmediato de las tropas israelíes de los territorios bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | 1 - الانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
En 2000 y 2003 Israel frustró varios intentos de Al-Qaida de establecer una infraestructura militar en zonas bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2000 و 2003، أحبطت إسرائيل عدة محاولات قامت بها القاعدة لإنشاء بنية عسكرية أساسية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Conforme a los adelantos logrados en materia de reforma fiscal y del sector de la seguridad, hacia fines de 2007, las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina comenzaron a desplegarse en ciudades de la Ribera Occidental para reafirmar el control de la Autoridad Palestina. | UN | وتمشيا مع التقدم المحرز في مجال الإصلاح المالي وإصلاح القطاع الأمني، بدأت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية الانتشار في نهاية عام 2007 في بلدات الضفة الغربية لإعادة تأكيد سيطرة السلطة الفلسطينية. |
En un acontecimiento conexo, el Canal 7 de la televisión israelí informó que los palestinos de Judea y Samaria (Ribera Occidental) habían construido “ilegalmente” varios caminos, a fin de vincular a aldeas aisladas con las principales ciudades que se encontraban bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | وفي تطور له صلة بهذا اﻷمر، ذكرت القناة السابعة للتلفزيون اﻹسرائيلي أن فلسطينيي يهودا والسامرة )الضفة الغربية( شيدوا عدة طرق " بطريقة غير مشروعة " لربط القرى المعزولة بالمدن الرئيسية الخاضعة للسلطة الفلسطينية. |
Al Comité le preocupan profundamente las divisiones internas palestinas, que obstaculizan la reconciliación nacional y la reunificación de la Ribera Occidental y de la Franja de Gaza bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الانقسامات الفلسطينية الداخلية، التي تضع العقبات في طريق المصالحة وإعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية. |
La retirada del monumento fue interpretada por los palestinos como una aceptación tácita de que las tierras en las que se había erigido se hallaban bajo el control de la Autoridad Palestina. (Jerusalem Post, 2 de julio) | UN | واعتبر الفلسطينيون إزالة هذا النصب التذكاري اعترافا ضمنيا بأن اﻷرض التي كان مقاما عليها تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية. )جروسالم بوست، ٢ تموز/يوليه( |
Los medios de comunicación israelíes informaron de que la idea subyacente era establecer lugares de trabajo en el territorio bajo el control de la Autoridad Palestina para evitar la dependencia excesiva de la economía palestina de los trabajos en Israel. | UN | وذكرت وسائل إعلام إسرائيلية أن الفكرة الماثلة وراء المشروع هي إنشاء أماكن عمل في الأرض [الفلسطينية المحتلة] تحت إشراف السلطة الفلسطينية لمنع الاعتماد المفرط للاقتصاد الفلسطيني على فرص العمل في إسرائيل. |