"el control del tráfico" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبة الحركة
        
    • مراقبة حركة المرور
        
    • لمراقبة الحركة
        
    • ومراقبة الحركة
        
    • ومراقبة حركة المرور
        
    • الرقابة على المرور
        
    • مراقبة المرور
        
    • مراقبة الملاحة
        
    • مراقبة الاتجار
        
    • بمراقبة الحركة
        
    • بمراقبة حركة
        
    • ومراقبة الاتجار
        
    - Fomentar la asociación entre el sector público y el privado con miras a racionalizar la industria del transporte aéreo y fortalecer la capacidad en el control del tráfico aéreo. UN - تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل ترشيد صناعة النقل الجوي وتعزيز القدرات في مجال مراقبة الحركة الجوية.
    Dinamarca ha proporcionado una solución temporal suministrando un radar para mejorar la capacidad de evaluación de la situación por parte de los controladores del Aeropuerto Internacional de Kabul aunque el radar deberá ser reemplazado por un radar certificado civil permanente para el control del tráfico aéreo. UN وقدمت الدانمرك حلا مؤقتا بأن وفرت رادارا لتعزيز معرفة المراقبين بأحوال الملاحة الجوية في المطار رغم أن هذا الرادار سيستعاض عنه برادار دائم مصدق عليه لأغراض مراقبة الحركة الجوية المدنية.
    Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos UN إسداء المشورة يوميا إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية
    - Propuesta de reglamento modelo para el control del tráfico internacional de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de Estados Americanos UN ● اللائحة النموذجية لمراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها التي وضعتها لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة البلدان اﻷمريكية
    Puede ser necesario examinar detenidamente las vinculaciones entre la explotación del aeropuerto y el control del tráfico aéreo. UN وربما تعين النظر بعناية أيضا في الصلات بين تشغيل المطارات ومراقبة الحركة الجوية.
    3. Se deberían exigir procedimientos especiales con respecto al registro, la responsabilidad y el control del tráfico de los objetos aeroespaciales. UN 3- ينبغي أن يشترط وضع إجراءات خاصة للأجسام الفضائية الجوية فيما يتعلق بالتسجيل والمسؤولية ومراقبة حركة المرور.
    En materia de logística, este apoyo se limita al Centro de Control Integrado del Transporte y el Tráfico, y sólo se presta apoyo a las nuevas misiones en la región para el control del tráfico y el transporte. UN وفي مجال اللوجستيات، يقتصر هذا الدعم على مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة، ولن يقدَّم دعم لبعثات جديدة في هذه المنطقة الإقليمية إلا في مجالي مراقبة الحركة والنقل.
    Siempre que sea posible, debe incorporarse el desarrollo de los recursos humanos en esferas como el control del tráfico aéreo, la gestión de aeropuertos, la seguridad de la aviación, las operaciones de vuelo y la aeronavegalidad, la regulación del transporte aéreo y el derecho aéreo. UN ١٢ - وينبغي تطبيق تنمية الموارد البشرية، حيثما أمكن، في مجالات مراقبة الحركة الجوية وإدارة المطارات وأمن الطيران وعمليات الطيران وصلاحية الطائرات للطيران، وتنظيم النقل الجوي والقانون الجوي.
    c. Las pantallas o monitores utilizados para el control del tráfico aéreo que no tengan más de 12 elementos de resolución por mm; UN ج - أجهزة العرض أو الشاشات المستخدمة في مراقبة الحركة الجوية والتي لا تحتوي في الملليمتر الواحد على أكثر من 12 عنصر إمازة؛
    1. " Programas " de aplicación de los " Programas informáticos " para el control del tráfico Aéreo, residentes en computadoras de propósito general instalados en centros de Control del Tráfico Aéreo y que puedan realizar cualquiera de las siguientes operaciones: UN 1- " البرامج " التطبيقية التي تشكل جزءا من " برمجيات " مراقبة الحركة الجوية والمركبة في حواسيب الأغراض العامة الموضوعة في مراكز مراقبة الحركة الجوية، والقادرة على القيام بأي مما يلي:
    :: Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos UN :: إسداء المشورة يومياً إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الإجرامية
    :: Asesoramiento diario al DIS sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos UN :: إسداء المشورة يوميا إلى المفرزة بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية
    Esta reglamentación está en consonancia con el Reglamento Modelo para el control del tráfico Internacional de Armas de Fuego, sus Partes y Componentes y Municiones elaborado por la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN ويتمشى ذلك مع اللائحة النموذجية لمنظمة الدول الأمريكية لمراقبة الحركة الدولية للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها.
    Esto se ajusta al Reglamento modelo de la Organización de los Estados Americanos (OEA) para el control del tráfico internacional de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones. UN وهذا يتماشى مع اللائحة النموذجية لمنظمة الدول الأمريكية لمراقبة الحركة الدولية للأسحلة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها.
    Nos basamos en ellas para el transporte público y el control del tráfico aéreo. Open Subtitles كذلك نعتمد عليهم في المواصلات العامة ومراقبة الحركة الجوية
    Según el Primer Ministro, la Armada de los Estados Unidos sigue administrando la mayoría de las funciones del aeropuerto, incluidos el mantenimiento de las pistas, el control del tráfico aéreo, los pronósticos meteorológicos y las misiones de búsqueda y rescate. UN وتبعا لما صرح به رئيس الوزراء، فإن بحرية الولايات المتحدة لا تزال تتولى معظم المهام في المطار ومن بينها صيانة مدرج الهبوط واﻹقلاع ومراقبة الحركة الجوية والتنبؤ بالطقس ومهمات البحث واﻹنقاذ.
    40. Las aplicaciones de la TIC en el sector público incluyen el aprendizaje a distancia y el desarrollo profesional permanente; la gestión de la circulación por carretera; los servicios de apoyo a los discapacitados; el control del tráfico aéreo; las redes de atención de salud; la licitación electrónica de contratos; y aplicaciones en la administración pública. UN ٠٤- تشمل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال لدى القطاع العام التعلم عن بعد والتطوير المهني المستمر؛ وإدارة حركة المرور على الطرق؛ وخدمات دعم المعوقين؛ ومراقبة حركة المرور الجوي؛ وشبكات الرعاية الصحية؛ وتقديم العطاءات إلكترونياً من أجل العقود؛ وتطبيقات اﻹدارة العامة.
    Reiterando su compromiso de cumplir eficazmente las disposiciones de la resolución 864 (1993) del Consejo de Seguridad, el Gobierno resumió las medidas que había adoptado para aplicar plenamente las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente respecto de la vigilancia y el control del tráfico aéreo. UN وتكرارا منها لتأكيد التزامها بالتنفيذ الفعلي ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( أجملت الحكومة التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وخصوصا ما يتعلق منها برصد ومراقبة حركة المرور الجوي.
    Se ha suprimido el control del tráfico en las fronteras internas, mientras que los controles aduaneros en las fronteras externas han sido reforzados con arreglo a las normas de la Unión Europea. UN فرُفعت الرقابة على المرور على الحدود الداخلية، بينما جرى تعزيز المراقبة الجمركية على الحدود الخارجية لتتماشى مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    La ciudad, aunque es evidente que ha sido muy afectada físicamente por años de conflicto, y que subsiste con servicios básicos rudimentarios tales como la electricidad, muestra, a pesar de ello, signos de un mínimo de gestión administrativa en el control del tráfico y la actividad de los mercados. UN وشوهدت بوادر تدل على وجود حد أدنى من التنظيم الإداري من حيث مراقبة المرور والأسواق العاملة في المدينة التي خلفت فيها سنين من الحرب دماراً ملحوظاًً واعتمدت طوال هذه السنين على خدمات أساسية أولية فيما يتعلق بالكهرباء على سبيل المثال.
    Servicios y equipo para el control del tráfico aéreo UN خدمات ومعدات مراقبة الملاحة الجوية
    El mecanismo tripartito es un instrumento de gran utilidad para el control del tráfico de armas y municiones. UN وتشكل الآلية أداة لا غنى عنها في مراقبة الاتجار بالأسلحة والذخائر.
    El oficial encargado del Centro Conjunto de Control de Tráfico sirve de enlace con las unidades militares y coordina las actividades a fin de prever las necesidades, asegurar que la rotación de las tropas y sus equipos se realice en condiciones de seguridad, y plantear y gestionar los aspectos de los planes para imprevistos relacionados con el control del tráfico. UN ويتولى موظف مكتب المركز المشترك لمراقبة الحركة أعمال التنسيق والاتصال مع الوحدات العسكرية لتخطيط الاحتياجات وضمان أن يتم تناوب القوات ومعداتها بسلام وإثارة الجوانب المتعلقة بمراقبة الحركة في خطط الطوارئ وإدارتها.
    Un aspecto exploratorio del proyecto trata del estudio de cuestiones relacionadas con el control del tráfico aéreo, incluidos el espacio aéreo, las programaciones de las aerolíneas, el tráfico aéreo y la reservación de pasajes de vuelos. UN ويتصل أحد الجوانب الاستكشافية للمشروع في دراسة المسائل المتصلة بمراقبة حركة المرور الجوية، بما في ذلك المجال الجوي، والجداول الزمنية للخطوط الجوية، وحركة المرور الجوية، وحجز الرحلات الجوية.
    c) Un curso regional sobre la prevención y el control del tráfico ilícito de estupefacientes a bordo de buques. UN (ج) دورة إقليمية بشأن منع ومراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على متن السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more